1
00:01:56,908 --> 00:02:00,120
...سيزده متر ديگه. ميبينيدش
2
00:02:12,006 --> 00:02:15,218
خوبه بريد به سمت بالاي كشتي
3
00:02:16,511 --> 00:02:21,558
خوبه ام آي آر 2 ما ميريم به
سمت بالاي كشتي. با ما بمونين
4
00:02:53,882 --> 00:02:56,342
....خوب ما بايد خيلي آروم بچرخيم
5
00:02:56,426 --> 00:02:59,596
درست مثل كشتي ارواحه
6
00:03:00,221 --> 00:03:01,598
هر دفعه كه بهش فكر ميكنم تنم ميلرزه
7
00:03:03,391 --> 00:03:07,228
به ويراني تدريجي اين كشتي عظيم فكر ميكنم
8
00:03:07,312 --> 00:03:10,023
ساعت 2/30 صبح پانزدهم
9
00:03:10,064 --> 00:03:12,150
آوريل 1912 بوده
10
00:03:12,609 --> 00:03:16,738
زمانيكه كشتي غرق شده و به قعر آب رفته
11
00:03:17,280 --> 00:03:20,491
!رئيس مغزت ضربه نخورده؟
12
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
ما اكنون بالاي عرشه تايتانيك هستيم
13
00:03:54,317 --> 00:03:56,569
....در فاصله 2 مايلي
14
00:03:56,945 --> 00:04:00,365
و عمق 3825 متري از سطح
15
00:04:00,406 --> 00:04:03,743
فشار آب 3/5 تن بر هر سانتيمتر است
16
00:04:04,369 --> 00:04:07,038
و خدا رو شكر كه
ضخامت شيشههاي اينجا زياده
17
00:04:07,080 --> 00:04:10,458
...اگه بشكنه ظرف يك صدم ثانيه مرديم
18
00:04:10,500 --> 00:04:13,086
خب، ديگه اين اراجيف بسه
19
00:04:27,350 --> 00:04:30,311
بايد بالاي اتاق افسران فرود بيايم
20
00:04:30,812 --> 00:04:33,231
خب ام آي آر 2
21
00:04:33,231 --> 00:04:36,401
خب، ما روي پلكان اصلي فرود مياييم
لطفا موقعيت رو تنظيم كنيد
22
00:04:36,776 --> 00:04:40,154
خب چارلي پيام دريافت شد
شروع كنيد
23
00:04:48,079 --> 00:04:50,498
خب سيم رو رها كنيد
سيم رو رها كنيد
24
00:04:50,581 --> 00:04:54,168
حالا ميتوني بري
داخل كشتي و تفحص كني
25
00:04:56,462 --> 00:05:00,341
خب حالا بايد بري به سمت در
ورودي بخش مسافران درجه يك كشتي
26
00:05:00,967 --> 00:05:05,596
ضمنا بايد روي قسمت ناهارخوري
و پذيرش و بخش انبار هم كار كنيد
27
00:05:05,680 --> 00:05:08,391
پيام دريافت شد
28
00:05:12,979 --> 00:05:14,897
...طول تسمه رو
29
00:05:14,981 --> 00:05:17,900
به سمت چپ زياد كنيد
به سمت چپ
30
00:05:25,116 --> 00:05:26,951
...ما داريم به سمت
31
00:05:26,951 --> 00:05:29,078
پايين پلكان حركت ميكنيم
32
00:05:31,873 --> 00:05:35,043
بريد به بخش ب
اين بخش آ
33
00:05:35,585 --> 00:05:37,253
يه كم طناب كاپيتان
34
00:05:37,337 --> 00:05:39,630
اينم ب...برو اونجا
برو اونجا
35
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
چارچوب رو ببين
مراقب باش
36
00:06:19,045 --> 00:06:22,298
ديدم
37
00:06:25,676 --> 00:06:28,805
عاليه. آروم رئيس
38
00:06:42,568 --> 00:06:44,737
خوبه حالا بگرد. بچرخ اون طرف
39
00:06:44,821 --> 00:06:47,698
طناب كاپيتان
بچرخ، مواظب ديوار باش
40
00:06:47,782 --> 00:06:50,201
ما جلوي پيانو هستيم
پيام دريافت شد؟
41
00:06:50,284 --> 00:06:52,495
پيام دريافت شد
42
00:06:59,627 --> 00:07:01,712
خودشه، اونجاست
43
00:07:01,712 --> 00:07:05,341
اتاق خوابو، ببين
ميبينم، ميبينم
44
00:07:14,267 --> 00:07:18,396
!رفتيم تو
رفتيم تو، پسر پيداش كرديم
45
00:07:20,064 --> 00:07:23,985
تخت هاكلي
عوضی روش خوابيده بود
46
00:07:28,948 --> 00:07:31,826
يه نفر جريان آب رو باز كرده بوده
47
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
صبر كن ببينم
برگرد سمت راست
48
00:07:40,877 --> 00:07:43,421
در اون اتاق خواب رو خوب نگاه كن
49
00:07:43,504 --> 00:07:47,258
چيزي دستگيرت شده رئيس؟
ميخوام ببينم چي زير اون كمده
50
00:07:47,300 --> 00:07:51,596
از دست مكانيكي استفاده كن
51
00:07:53,931 --> 00:07:57,101
خوبه
52
00:07:57,185 --> 00:08:00,938
آروم، ممكنه خورد بشه
باشه
53
00:08:01,022 --> 00:08:04,442
برو، برو، برو، برو
حالا بگردونش
54
00:08:04,525 --> 00:08:08,529
حالا بندازش
55
00:08:17,580 --> 00:08:20,833
اوه پسر، پسر
ميبينيش، ميبينيش رئيس؟
56
00:08:23,503 --> 00:08:26,255
بچهها موفق شديم
57
00:08:41,479 --> 00:08:43,981
!كارت درسته پسر
58
00:08:44,065 --> 00:08:48,319
ما موفق شديم بابي
بگو كار كي بود؟
59
00:08:48,402 --> 00:08:51,822
بگو كي بهتر از همه بود؟
بگو. بگو ديگه
60
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
تو بهترين بودي لوئيس
61
00:08:56,160 --> 00:08:58,204
بابي سيگار من كو
62
00:09:05,795 --> 00:09:07,922
خوبه حالا درش رو باز كنيد
63
00:09:37,451 --> 00:09:39,996
لعنتي
64
00:09:40,371 --> 00:09:43,207
الماسي نيست
65
00:09:43,207 --> 00:09:46,002
ميدوني رئيس
اين بلا سر گرالدو هم اومد
66
00:09:46,043 --> 00:09:48,296
با اين تفاوت كه اون هرگز پيدا نشد
67
00:09:51,382 --> 00:09:53,301
دوربين رو خاموش كن
68
00:09:53,384 --> 00:09:57,680
بروك، شركا
ميخوان بدونن چه اتفاقي افتاده
69
00:09:57,763 --> 00:10:00,600
سلام ديو، باري، سلام
خيلي سخت بود
70
00:10:00,891 --> 00:10:02,893
هي جاي نگراني نيست
71
00:10:03,019 --> 00:10:04,812
خيلي جاهاي ديگه
هست كه الماس ممكنه اونجا باشه
72
00:10:04,812 --> 00:10:06,981
ممكنه توي اتاق مادر باشه
يا توي صندوق امانات در بخش سي باشه
73
00:10:07,106 --> 00:10:10,568
چمدان جيمي هوفا هم هست
يه دوجين جاي ديگه هم هست
74
00:10:10,693 --> 00:10:13,279
بايد صبر كنين
75
00:10:13,279 --> 00:10:16,866
ما بايد يكي يكي موارد رو حذف كنيم
76
00:10:17,575 --> 00:10:20,244
يه دقيقه صبر كن ببينم
77
00:10:22,121 --> 00:10:23,497
عكس گردنبند اصلي كجاست؟
78
00:10:23,581 --> 00:10:25,916
بعدا بهتون زنگ ميزنم
79
00:10:34,425 --> 00:10:35,676
لعنت به من
80
00:10:38,137 --> 00:10:40,222
اون اكنون بطور زنده
81
00:10:40,306 --> 00:10:43,142
و از طريق ماهوارهها با ما
در ارتباط است
82
00:10:43,267 --> 00:10:45,936
سلام بروك
سلام تريسي
83
00:10:45,936 --> 00:10:48,481
بايد بگم كه همه داستان تايتانيك
84
00:10:49,732 --> 00:10:51,859
و نجيبزادهها و دسته نوازندهها رو ميدونند
85
00:10:52,318 --> 00:10:54,779
اما من عاشق داستانهاي ناگفتهام
86
00:10:54,779 --> 00:10:57,156
اسراري كه در عمق دريا و در كشتي پنهان است
87
00:10:57,239 --> 00:10:59,617
...ما از تكنولوژي روباتها
88
00:10:59,700 --> 00:11:03,496
براي رفتن به داخل لاشه كشتي بهره برديم
آن هم براي اولين بار
89
00:11:03,579 --> 00:11:06,832
شما در حال مبارزه هستيد
نوعي ماجراجويي
90
00:11:06,832 --> 00:11:08,626
ولي برخي شما را سارق مقبره مينامند
91
00:11:08,626 --> 00:11:10,169
اينكه شما يك كاشف هستيد حرفي نيست
ولي درباره اين شايعات توضيح بدهيد
92
00:11:11,879 --> 00:11:15,007
چي شده؟
صداي تلويزيون رو بلندتر كن عزيزم
93
00:11:15,007 --> 00:11:17,593
...تمامي اين آثار
94
00:11:17,593 --> 00:11:20,262
به موزهها اهدا خواهد شد
95
00:11:21,055 --> 00:11:23,724
نگاهي به اين نقاشي كه امروز
كشف شد بكنيد
96
00:11:23,724 --> 00:11:26,936
تيم باستانشناسي من اين نقاشي رو سالم
و تميز از زير آبها و در لاشه كشتي آوردهاند
97
00:11:26,936 --> 00:11:31,607
اين اثر كه نبايد تا ابد زير اقيانوس بماند
98
00:11:32,525 --> 00:11:34,527
لعنت به من
99
00:11:37,530 --> 00:11:41,325
! بروك
يه نفر پشت تلفن ماهوارهاي با تو كار داره
100
00:11:41,367 --> 00:11:44,662
بابي، تو كه ميبيني
اينجا داريم اينا رو بررسي ميكنيم؟
101
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
مطمئن باش ارزشش رو داره
102
00:11:48,666 --> 00:11:50,793
اميدوارم راست گفته باشي
103
00:11:50,876 --> 00:11:53,504
فقط بايد بلند حرف بزني
اون پيره
104
00:11:53,504 --> 00:11:56,507
باشه. بروك لاوت
105
00:11:56,507 --> 00:12:00,136
چه كمكي ميتونم بكنم خانم
كارلوت. رز كارلوت
106
00:12:01,303 --> 00:12:03,222
خانم كارلوت؟
107
00:12:03,556 --> 00:12:08,853
باعث تعجب بود اگه الماس قلب
اقيانوس رو پيدا ميكرديد آقاي لاوت
108
00:12:10,688 --> 00:12:12,982
نگفتم ارزشش رو داره
109
00:12:14,900 --> 00:12:17,445
خب رز
110
00:12:18,279 --> 00:12:20,823
يه سوالي ميتونم ازت بكنم؟
اون زن توي نقاشي كيه؟
111
00:12:21,157 --> 00:12:25,494
بله
اون زن كه نقاشي اونو پيدا كرديد منم
112
00:12:40,843 --> 00:12:42,762
اون يه دروغگوي لعنتيه باور كن
مثل اون دختره توي روسيه، آناستازيا
113
00:12:42,845 --> 00:12:45,306
يا دنبال پوله يا شهرت
114
00:12:45,389 --> 00:12:49,351
نميدونم چرا
ولي ميدونم كه داره دروغ ميگه
115
00:12:49,393 --> 00:12:51,604
اونا دارن نزديك ميشن
116
00:12:56,066 --> 00:13:00,196
رز دويت بوتاكر وقتي كه هفده سالش بوده
در حادثه غرق شدن تايتانيك كشته شده
117
00:13:00,237 --> 00:13:04,200
و اگر هم زنده مونده باشه
الان بايد 100 سالش باشه
118
00:13:04,241 --> 00:13:06,660
البته تا ماه ديگه ميشه 101 سالش
119
00:13:06,702 --> 00:13:09,663
اون يه دروغگوي پير لعنتيه
120
00:13:09,663 --> 00:13:12,541
من از جواني بطور مرتب
زندگي اونو بررسي كردهام
121
00:13:12,833 --> 00:13:16,212
اون يه هنرپيشه است
122
00:13:16,295 --> 00:13:19,507
سرنخ اينه شرلوك هولمز
123
00:13:19,590 --> 00:13:24,053
اسم اون اولش رز داوسون بود
بعد اون با مردي بنام كارلوت ازدواج كرده
124
00:13:24,094 --> 00:13:27,431
و صاحب چندين فرزند شدند
125
00:13:27,473 --> 00:13:30,851
حالا كارلوت و تمام بازماندگان اون مردهاند
126
00:13:30,935 --> 00:13:32,937
راستش تمام كساني كه از الماس خبري داشتند
127
00:13:33,062 --> 00:13:36,941
مردهاند ولي اون اسم الماس رو ميدونست
128
00:13:49,328 --> 00:13:51,831
مثل اينكه اون نميتونه با بار كم سفر كنه
129
00:13:53,874 --> 00:13:57,628
خانم كالورت، من بروك لاوت هستم
130
00:13:59,797 --> 00:14:01,924
ببريدش داخل كشتي
131
00:14:01,924 --> 00:14:03,676
سلام دوشيزه كالورت
سلام
132
00:14:03,676 --> 00:14:06,971
به كشتي كلديش خوش آمديد
133
00:14:08,681 --> 00:14:11,559
سلام
134
00:14:17,064 --> 00:14:18,065
بله؟
135
00:14:18,148 --> 00:14:21,110
اتاق شما راحته؟
بله خيلي خوبه
136
00:14:22,278 --> 00:14:24,363
اين دختر بزرگ منه ، ليز
137
00:14:24,947 --> 00:14:26,782
اون مراقب منه
138
00:14:26,782 --> 00:14:28,409
ما همين چند لحظه پيش با هم آشنا شديم
139
00:14:28,409 --> 00:14:30,911
مگه يادت نيست مادر؟
140
00:14:32,246 --> 00:14:34,415
درسته يادم اومد
141
00:14:34,498 --> 00:14:37,167
من هرجا كه سفر ميكنم
عكسهامو با خودم ميبرم
142
00:14:37,293 --> 00:14:39,795
كاري هست كه براتون انجام بدم؟
143
00:14:41,130 --> 00:14:42,715
بله
144
00:14:42,715 --> 00:14:45,342
ميخوام نقاشي خودم رو ببينم
145
00:14:57,730 --> 00:14:59,773
...لويي هشتم
146
00:14:59,857 --> 00:15:02,776
قطعه سنگ الماسي را
براي خودش تراشيده بود
147
00:15:02,860 --> 00:15:05,863
كه در سال 1792 ناپديد شد
148
00:15:05,905 --> 00:15:09,742
همان سالي كه لويي همه چيزش را از دست داد
149
00:15:09,867 --> 00:15:13,913
و طبق يك فرضيه الماس خرد شد
150
00:15:13,913 --> 00:15:17,875
تكهاي از آن الماس تراشيده شده و به شكل
يك قلب و با نام قلب اقيانوس درآمد
151
00:15:18,292 --> 00:15:21,295
حالا بيشتر از اون چيزي كه فكر كنيد ميارزه
152
00:15:21,337 --> 00:15:25,299
خيلي سنگين بود من يكبار به گردنم آويختم
خيلي زمخت و وحشتناك بود
153
00:15:26,091 --> 00:15:28,510
يعني ميخواي بگي واقعا اون نقاشي توئه؟
154
00:15:28,802 --> 00:15:32,556
البته عزيزم
چيه به من نمياد؟
155
00:15:34,767 --> 00:15:37,436
من دنبالش رو گرفتم
و از طريق بايگاني بيمه قضيه رو دنبال كردم
156
00:15:37,519 --> 00:15:41,482
و در يك در خواست كه لابلاي پروندههاي
كاملا محرمانه بود سر نخ رو پيدا كردم
157
00:15:42,524 --> 00:15:45,319
تو ميتوني بگي كه كي ادعا كرده بوده
اون الماس بهش تعلق داره رز؟
158
00:15:45,653 --> 00:15:48,238
به نظرم يكي به اسم هاكلي
159
00:15:48,322 --> 00:15:52,660
درسته، نيتان هاكلي
تاجر فولاد در پيتزبرو
160
00:15:52,701 --> 00:15:54,662
درخواست مربوط به يه گردنبند الماس بود
161
00:15:54,703 --> 00:15:57,915
كه پسرش كالدون واسه نامزدش
خريده بوده....يعني تو
162
00:15:58,582 --> 00:16:01,001
يه هفته قبل از اينك با تايتانيك راه بيفته
163
00:16:01,835 --> 00:16:05,130
اين درخواست درست پس از غرق شدن كشتي
ثبت شده بود
164
00:16:05,172 --> 00:16:08,258
پس بايد الماس با كشتي غرق شده بوده باشه
165
00:16:09,426 --> 00:16:11,762
تاريخش رو ميبيني؟
166
00:16:12,096 --> 00:16:14,348
14آوريل 1912
167
00:16:14,473 --> 00:16:17,101
كه معنيش اينه كه اگه مادر بزرگ تو
....هموني باشه كه خودش ادعا ميكنه
168
00:16:17,226 --> 00:16:20,312
اون گردنبند الماس روز غرق كشتي
تايتانيك گردنش بوده
169
00:16:20,437 --> 00:16:23,899
بهرحال شما بهترين دوست جديد ما هستيد
170
00:16:24,483 --> 00:16:28,404
ما اينها رو از اتاق شما پيدا كرديم
171
00:16:30,572 --> 00:16:33,283
اين مال من بود
172
00:16:33,367 --> 00:16:35,828
واقعا شگفت انگيزه
173
00:16:35,828 --> 00:16:39,289
درست مثل اولين باري كه من
صورت خودم رو توي اون ديدم
174
00:16:45,295 --> 00:16:48,132
فقط يه كم از نور انعكاسش كم شده
175
00:17:04,440 --> 00:17:07,234
براي برگشتن به زمان تايتانيك آمادهايد؟
176
00:17:10,154 --> 00:17:14,408
سمت راست به يك صخره بزرگ
يخي برخورد ميكنه
177
00:17:14,408 --> 00:17:18,328
تكان شديد كشتي باعث ايجاد سوراخهاي بزرگ
178
00:17:18,328 --> 00:17:20,664
و در نتيجه باعث نفوذ آب به طبقات ميشه
179
00:17:20,664 --> 00:17:22,791
در نتيجه آب در قسمت جلويي كشتي نفوذ
180
00:17:23,292 --> 00:17:27,296
و شروع به بالا آمدن ميكنه
181
00:17:27,379 --> 00:17:30,132
...تراكم آب باعث سنگيني
182
00:17:30,174 --> 00:17:33,761
و پايين رفتن قسمت دماغه
و بالا رفتن عقب كشتي ميشود
183
00:17:33,802 --> 00:17:37,556
اين عمل ابتدا به آرامي و سپس سرعت ميگيرد
184
00:17:37,598 --> 00:17:40,225
و سپس عقب كشتي حالت عمودي ميگيرد
185
00:17:40,267 --> 00:17:43,312
صحبت از 20 تا 30 هزار تن وزنه
186
00:17:43,312 --> 00:17:47,566
و كشتي هم نميتونه
اين وزن رو تحمل كنه و چي ميشه؟
187
00:17:48,400 --> 00:17:50,694
كشتي ميشكنه
188
00:17:50,736 --> 00:17:53,030
و در اين حالت قسمت دماغه
غرق شده و عقب كشتي رو به بالا ميكشه
189
00:17:53,072 --> 00:17:59,036
و در نهايت اين فشار باعث ميشه تا دماغه
از عقب كشتي جدا شده و به قعر دريا بره
190
00:17:59,078 --> 00:18:02,164
عقب كشتي براي مدتي مثل چوب پنبه
191
00:18:02,247 --> 00:18:06,710
روي آب معلقه
و ساعت 2/20 شب فرو ميره
192
00:18:06,794 --> 00:18:10,214
و كشتي كاملا به زير آب ميره و اين اتفاق
دو ساعت و چهل دقيقه بعد برخورد با صخرهاس
193
00:18:10,214 --> 00:18:12,841
قسمت دماغه كشتي با سرعتي حدود
194
00:18:12,841 --> 00:18:15,636
بيست تا سي گره دريايي
به سطح اقيانوس ميخوره
195
00:18:21,016 --> 00:18:22,392
خيلي جالب بود نه؟
196
00:18:22,392 --> 00:18:27,481
از توضيحات بسيار علمي مستدل شما ممنونم
197
00:18:28,107 --> 00:18:32,069
اما اون چيزي كه من
تجربه كردم با اونچه شما گفتيد
198
00:18:32,111 --> 00:18:34,363
كاملا متفاوته
199
00:18:34,404 --> 00:18:36,865
ممكنه براي ما هم تعريف كنيد؟
200
00:19:31,253 --> 00:19:32,462
بايد ببرمش استراحت كنه
نه
201
00:19:32,796 --> 00:19:35,299
خواهش ميكنم مامان
نه
202
00:19:45,100 --> 00:19:47,060
براي ما تعريف كن رز
203
00:19:48,312 --> 00:19:50,606
هشتاد و چهار سال پيش بود
204
00:19:50,856 --> 00:19:54,318
سعي كن بياد بياري
فقط يه كم سعي كن
205
00:19:55,152 --> 00:19:58,947
خيلي دوست داري كه بشنوي آقاي لاوت؟
206
00:20:02,201 --> 00:20:06,872
هشتاد و چهار سال پيش بود
207
00:20:06,872 --> 00:20:10,167
حادثهاي بسيار عظيم
حادثهاي كه نميتوان آنرا بر روي كاغذ آورد
208
00:20:11,793 --> 00:20:15,214
من هنوز نميتونم اون شب رو فراموش كنم
209
00:20:15,214 --> 00:20:18,258
من هنوز تازگي اون
حادثه رو در وجودم حس میكنم
210
00:20:19,843 --> 00:20:25,098
تايتانيك كشتي آرزوها بود
211
00:20:25,182 --> 00:20:29,603
و واقعا هم كشتي آرزوها و روياها بود
212
00:20:59,299 --> 00:21:03,262
تمام مسافران درجه سه به بهداري بيايند
213
00:21:03,303 --> 00:21:05,472
از اين طرف لطفا
214
00:21:05,472 --> 00:21:07,683
پسرم قايق بزرگيه نه؟
215
00:21:08,016 --> 00:21:10,310
نه بابا اين يه كشتيه
حق با توئه
216
00:21:40,299 --> 00:21:42,676
اينهمه هياهو براي چيه؟
217
00:21:43,468 --> 00:21:45,595
بنظر من از كشتي موريتانيا
كه بزرگتر نيست
218
00:21:45,637 --> 00:21:49,141
رز ممكنه كه بعضي چيزا دلت رو زده باشه
اما درباره تايتانيك اينجوري نظر نده
219
00:21:49,266 --> 00:21:53,729
اون خيلي لوكس و زيباست
220
00:21:53,812 --> 00:21:56,732
واقعا تحت تاثير قرار دادن
اين دختر خيلي مشكله
221
00:21:56,773 --> 00:21:59,234
پس كشتي غرق نشدني اينه
222
00:21:59,276 --> 00:22:02,195
ميگن هیچکس نميتونه اون رو غرق كنه
223
00:22:02,237 --> 00:22:04,906
آقا چمدانهاي شما بايد در ترمينال چك بشه
224
00:22:04,906 --> 00:22:07,743
بنظرم با اين هديه ميتونم به شما اعتماد كنم
225
00:22:07,743 --> 00:22:10,746
حالا لطفا با افراد من همكاري كنيد
من متشكرم، باعث افتخار بندهاست
226
00:22:10,829 --> 00:22:13,123
كه بتونم كاري انجام بدم
اوه بله درسته
227
00:22:13,123 --> 00:22:15,584
تمام اين چمدانها از داخل اين ماشينها
228
00:22:15,584 --> 00:22:19,212
بايد با احتياط كامل به كشتي منتقل بشن
229
00:22:19,296 --> 00:22:22,466
تعداد دوازده چمدان رو به سوئيت پالمرو
در اتاقهاي 52، 54، 56 كشتي منتقل كنيد
230
00:22:24,634 --> 00:22:25,469
خانمها
231
00:22:26,428 --> 00:22:28,847
بهتره عجله كنيد
232
00:22:32,934 --> 00:22:35,020
...پالتوي من
براتون ميارم خانم
233
00:22:35,103 --> 00:22:38,440
تمام مسافران درجه سه كشتي در اين قسمت
مورد معاينه پزشكي قرار ميگيرند
234
00:22:38,523 --> 00:22:42,194
تمام مسافران درجه سه كشتي در اين قسمت
مورد معاينه پزشكي قرار ميگيرند
235
00:22:42,235 --> 00:22:44,363
سرتو بگير بالا
236
00:22:48,742 --> 00:22:51,661
خوش آمديد خانم
به تايتانيك خوش آمديد
237
00:22:51,661 --> 00:22:55,916
براي ديگران اين كشتي روياها بود
238
00:22:56,500 --> 00:22:59,044
ولي براي من تايتانيك كشتي بردگان بود
239
00:22:59,169 --> 00:23:02,923
كه مرا مثل يك برده با غل و زنجير از آنجا
به آمريكا ميبرد
240
00:23:02,923 --> 00:23:07,219
ظاهر من مثل دختران مرفه و متشخص بود
241
00:23:07,344 --> 00:23:10,055
ولي درونم در حال فرياد و جيغ زدن بود
242
00:23:17,437 --> 00:23:20,399
خب وقتشه
243
00:23:20,440 --> 00:23:24,069
كه زندگي بعضي ها يه كم تغيير بكنه
فابريزيو بجنب
244
00:23:26,196 --> 00:23:28,365
پوچ
پوچ
245
00:23:29,366 --> 00:23:32,911
اولاف؟
تو هم هيچ
246
00:23:32,911 --> 00:23:35,038
سوون؟
247
00:23:36,873 --> 00:23:39,960
اه دو جفت
248
00:23:40,043 --> 00:23:42,003
متاسفم فابريزيو
249
00:23:42,003 --> 00:23:44,423
متاسفي؟
تو همه پولها رو باختي
250
00:23:44,423 --> 00:23:47,843
متاسفم برات كه
نميتوني تا مدتها مادرت رو ببيني
251
00:23:48,552 --> 00:23:50,429
چون ما ميريم آمريكا
252
00:23:50,512 --> 00:23:53,682
پسر برديم
253
00:24:06,319 --> 00:24:10,657
ما ميريم خونه
254
00:24:10,657 --> 00:24:13,910
ما ميريم خونه
ما ميريم آمريكا
255
00:24:13,910 --> 00:24:19,124
بعيد ميدونم چون 5 دقيقه ديگه تايتانيك
به سمت آمريكا حركت خواهد كرد
256
00:24:19,291 --> 00:24:23,712
مسافرت با كلاس بالا
اونم ما دو تا خوش تيپ
257
00:24:24,087 --> 00:24:26,548
پسر بهتر از اين نميشه
258
00:24:26,590 --> 00:24:29,092
سرنوشت ما رو ميبيني؟
259
00:24:29,176 --> 00:24:32,179
ما ميريم آمريكا
ما ميليونر ميشيم پسر
260
00:24:32,262 --> 00:24:35,474
تو ديوونهاي
261
00:24:35,474 --> 00:24:38,852
آره ولي من بلیت ها رو بردم
262
00:24:40,228 --> 00:24:43,523
فكر ميكردم سريعتر از اين باشي
عجله كن، بجنب
263
00:24:43,607 --> 00:24:45,609
صبر كنين، صبر كنين، هي، هي
264
00:24:45,901 --> 00:24:48,528
ما هم مسافريم. ما هم مسافريم
265
00:24:50,489 --> 00:24:52,282
ببينم بهداري رفتهايد
266
00:24:52,365 --> 00:24:55,160
البته
شپش نداريم
267
00:24:55,243 --> 00:24:58,830
ما هر دو آمريكايي هستيم
باشه، بيايد تو
268
00:25:02,584 --> 00:25:05,921
ما دو تا خوش شانسترين عوضیهاي
دنيا هستيم پسر
269
00:25:14,971 --> 00:25:17,098
خداحافظ
270
00:25:19,768 --> 00:25:22,729
تو مگه كسي رو ميشناسي؟
مهم نيست پسر
271
00:25:22,729 --> 00:25:24,689
خداحافظ همه شما
272
00:25:25,148 --> 00:25:27,776
خداحافظ
دلم براي همتون تنگ ميشه
273
00:26:15,949 --> 00:26:18,076
برو سمت چپ عزيزم
274
00:26:24,916 --> 00:26:27,460
ببخشين خانم
275
00:26:29,588 --> 00:26:32,841
خودشه همينجاست
276
00:26:32,924 --> 00:26:34,968
جك حالا بگو حالت چطوره
277
00:26:34,968 --> 00:26:37,554
من جك داوسون هستم
خوشوقتم
278
00:26:38,847 --> 00:26:42,100
كي گفت تو بري تخت بالا؟
279
00:26:43,310 --> 00:26:45,353
پس سوون كجا رفته
280
00:26:46,730 --> 00:26:48,857
اينجا عرشه اختصاصي شماست قربان
281
00:26:49,149 --> 00:26:51,067
اگه چيزي لازم داريد امر بفرماييد
282
00:26:51,109 --> 00:26:53,111
اوم
ببخشيد
283
00:26:53,570 --> 00:26:56,531
اين چمدونها رو بذار توي كمد
284
00:26:56,531 --> 00:27:00,452
خدايا اينجا هم نقاشي
حيف پول
285
00:27:00,869 --> 00:27:04,080
تنها اختلاف من و كارل در همين مورده
286
00:27:04,080 --> 00:27:08,501
بودن ميان اين تابلوها مثل زندگي در رويا
287
00:27:09,002 --> 00:27:11,421
اين يه حقيقت غير قابل انكاره
اسم نقاشش چيه خانم؟
288
00:27:11,421 --> 00:27:13,465
يه چيزي... پيكاسو
289
00:27:13,506 --> 00:27:16,551
پيكاسو حتي يه پاپاسي هم نتونسته دربياره
ولي خوب ارزون خريدمشون
290
00:27:17,135 --> 00:27:19,346
اينا رو ببر توي كمد اتاق خواب
ولي خوب ارزون خريدمشون
291
00:27:19,346 --> 00:27:21,806
بذارش تو كد لباسها
292
00:27:26,686 --> 00:27:31,441
ميانه راه با زني برخورد كردم
كه اسمش مارگارت براون بود
293
00:27:31,441 --> 00:27:33,401
ما همه به اون ميگفتيم مالي
294
00:27:33,401 --> 00:27:36,821
ولي تاريخ از اون
بعنوان مالي براون غرق ناشدني ياد ميكنه
295
00:27:36,821 --> 00:27:39,366
ساني من كه نميتونم همه روز رو منتظر باشم
296
00:27:39,699 --> 00:27:41,993
بهتره خودت همه چيز رو سر و سامون بدي
297
00:27:41,993 --> 00:27:45,080
شوهرش يه جايي توي غرب
به استخراج طلا مشغول بود
298
00:27:45,205 --> 00:27:49,334
اون به طلا ميگفت پول نو
299
00:27:49,459 --> 00:27:53,546
عصر روز بعد ما از سواحل ايرلند رد شديم
300
00:27:54,255 --> 00:27:58,593
جز اقيانوس هيچ چيز در برابر ما نبود
301
00:28:04,391 --> 00:28:07,102
ما بالاخره اومديم
302
00:28:07,185 --> 00:28:10,522
بهتره خوب مراقب باشي
بله قربان
303
00:28:12,315 --> 00:28:15,568
آقاي مودي با تمام سرعت به جلو ميريم
بله قربان
304
00:28:20,615 --> 00:28:23,993
با تمام قدرت
با تمام قدرت به جلو
305
00:28:24,035 --> 00:28:26,371
يالا بچهها بايد با تمام قدرت كار كنيد
306
00:28:33,002 --> 00:28:35,672
موقعيتمون چيه؟
307
00:28:44,180 --> 00:28:46,599
!كوره ها رو آتيش كنين
308
00:28:46,641 --> 00:28:49,185
!با تمام قدرت به جلو
309
00:29:44,908 --> 00:29:47,452
سرعت 21 گره دريايي
310
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
هي نگاه كن، نگاه كن
311
00:30:00,006 --> 00:30:02,509
ميبيني؟
312
00:30:04,719 --> 00:30:06,930
يكي ديگه هم اونجاست، ببين
313
00:30:16,731 --> 00:30:19,484
اون يكي رو ببين
داره ميپره
314
00:30:44,884 --> 00:30:48,096
ميتونم از همينجا
مجسمه آزادي رو ببينم
315
00:30:48,137 --> 00:30:50,265
ولي خيلي كوچيك
316
00:30:53,268 --> 00:30:57,313
من فرمانرواي جهان هستم
317
00:31:42,025 --> 00:31:44,277
اون بزرگترين شي متحرك در تمام
تاريخ است
318
00:31:44,360 --> 00:31:47,530
كه به دست انسان ساخته شده
319
00:31:47,614 --> 00:31:49,532
...هم اكنون آقاي اندروز
320
00:31:49,616 --> 00:31:51,743
طراح و سازنده اين غول
در برابر شما نشسته است
321
00:31:51,743 --> 00:31:53,828
من فقط سازنده و طراح هستم
322
00:31:53,828 --> 00:31:56,164
اما ايده اصلي تايتانيك
از آقاي ايزماي بود
323
00:31:56,164 --> 00:31:59,542
ايشون روياي عظيم ترين كشتي
بخار رو در ذهن پرورانده بودند
324
00:31:59,792 --> 00:32:03,671
و اين رويا با تلاش و كوشش رنگ
واقعيت به خود گرفت اين رويا تايتانيكه
325
00:32:03,713 --> 00:32:06,925
ولي ارزشش رو داشت، متوجهيد
326
00:32:10,678 --> 00:32:17,435
تو هم دوست داري عزيزم؟
327
00:32:18,144 --> 00:32:21,230
كال تو كه نميخواي
گوشت بدن اونو اب كني؟
328
00:32:23,191 --> 00:32:26,861
هي اسم تايتانيك ايده كي بوده؟
329
00:32:26,945 --> 00:32:30,031
تو بروس
بله ايده من بود
330
00:32:30,031 --> 00:32:34,118
چيزي كه براي من بسيار اهميت داشت
قد و قواره كشتي بود و استحكام بسيار بالا
331
00:32:34,619 --> 00:32:38,957
شيك بودن و مهمتر از همه قدرت و نيرو
332
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
آقاي ايزماي تا حالا اسم فرويد رو شنيديد؟
333
00:32:41,459 --> 00:32:43,962
نظراشون درباره
شيفتگي و علاقه وافر مردان
334
00:32:44,045 --> 00:32:47,215
ميتونه براتون جالب باشه
335
00:32:47,298 --> 00:32:50,218
تو حالت خوبه؟
عذر ميخوام
336
00:32:54,973 --> 00:32:57,517
من عذر ميخوام
اون مثل تپانچه است
337
00:32:57,558 --> 00:32:59,435
اميدوارم مهارش كني
...شايد بهتر باشه
338
00:32:59,435 --> 00:33:02,105
از كتابهايي كه اون ميخونه
يه شروعي داشته باشم
339
00:33:03,189 --> 00:33:06,693
فرويد كي هست؟
يكي از مسافرهاست؟
340
00:33:12,865 --> 00:33:16,536
پروانه كشتي مثل فرفره ميچرخند و اونا باعث
ميشن كه اين موجها كنار كشتي درست بشن
341
00:33:18,997 --> 00:33:21,457
كشتي قشنگيه، نه؟
342
00:33:22,125 --> 00:33:24,669
آره اصل اين كشتي ايرلنديه
ولي بنظرم كار انگليسيهاست
343
00:33:24,752 --> 00:33:27,797
نه، 15000 مرد ايرلندي
اين كشتي رو ساختند
344
00:33:27,839 --> 00:33:29,841
كارشون كامل و عاليه
345
00:33:29,924 --> 00:33:34,303
ببينيد، سگهاي درجه يك براي دفع
مدفوع و ادرارشون ميان طبقه ما
346
00:33:34,387 --> 00:33:37,098
اين باعث ميشه
ما طبقه خودمون رو بفهميم
347
00:33:37,181 --> 00:33:40,309
آره ممكنه يه وقت
جايگاهمون رو فراموش كنيم
348
00:33:40,393 --> 00:33:43,062
من تامي رايان هستم
منم جك داوسون هستم
349
00:33:43,438 --> 00:33:45,565
سلام
منم فابريزيو
350
00:33:45,732 --> 00:33:49,068
سلام
ببينم، تو از اين نقاشيها پول درمياري؟
351
00:33:57,618 --> 00:34:02,915
بايد مثل فرشتهها بال داشته باشي تا بتوني
352
00:34:02,957 --> 00:34:05,168
يه ذره به اون نزديك بشي
پس بيخيال شو پسر
353
00:34:19,557 --> 00:34:22,477
چي ميخواي؟
اميدوارم خوشت بياد
354
00:34:24,437 --> 00:34:28,858
حس ميكردم در لبه پرتگاهي هولناك ايستاده
و كسي را ياراي كمك كردن به من نيست
355
00:34:28,900 --> 00:34:31,527
كسي منو عقب نميكشد
356
00:34:31,527 --> 00:34:35,907
كسي به من توجه نميكند
كسي حتي به من نگاه نميكند
357
00:35:35,550 --> 00:35:36,801
اينكارو نكن
358
00:35:37,927 --> 00:35:40,888
بيا، دستت رو به من بده كمكت كنم
359
00:35:40,888 --> 00:35:44,642
نه، همونجا بايست
و گرنه خودم رو ميندازم
360
00:35:45,184 --> 00:35:47,603
ميندازم
361
00:35:57,864 --> 00:36:00,408
تو اينكارو نميكني
362
00:36:00,449 --> 00:36:02,952
منظورت چيه كه نميكنم؟
363
00:36:03,035 --> 00:36:06,873
تو كسي نيستي كه بتوني
به من امر و نهي كني، منو نشناختي
364
00:36:06,873 --> 00:36:09,125
اگه ميتوني خوب ميتوني بپري
365
00:36:09,417 --> 00:36:12,211
تو ميخواي حواس منو پرت كني
برو عقب
366
00:36:12,253 --> 00:36:15,923
نميتونم، ديگه منم درگير شدهام
367
00:36:16,007 --> 00:36:20,136
اتفاقا منم ميخوام
بعد تو خودم رو بندازم تو آب
368
00:36:20,761 --> 00:36:24,265
حرف بيخودي نزن
كشته ميشي
369
00:36:24,348 --> 00:36:27,518
اتفاقا من شناگر خوبي هستم
به محض اينكه سقوط مني كشته ميشي
370
00:36:27,643 --> 00:36:30,605
شايد يه كم صدمه ببينم يا زخمي بشم
371
00:36:31,480 --> 00:36:33,024
...اما من بيشتر حواسم
372
00:36:33,107 --> 00:36:35,860
به دماي آبه
فكر كنم آب خيلي خيلي سرد باشه
373
00:36:42,491 --> 00:36:45,786
چقدر سرده؟
انجماد
374
00:36:45,870 --> 00:36:48,623
چند درجه پايينتر
375
00:36:51,792 --> 00:36:53,377
...ببينم
376
00:36:53,419 --> 00:36:55,755
تا حالا ايالت ويسكانسن رفتهاي؟
377
00:36:58,507 --> 00:36:59,675
چي؟
378
00:36:59,759 --> 00:37:02,220
اونا زمستوناي خيلي سردي دارن
379
00:37:02,637 --> 00:37:05,473
من اونجا بزرگ شدهام
نزديك آبشار چيپوا
380
00:37:05,848 --> 00:37:09,518
بچه كه بودم با پدرم زمستونا
ميرفتيم يه جا ماهيگيري
381
00:37:09,602 --> 00:37:11,562
ماهيگيري در يخ
382
00:37:11,646 --> 00:37:12,939
...ميدوني ماهيگيري يخ يعني
383
00:37:12,939 --> 00:37:15,191
!خودم ميدونم چيه
384
00:37:16,025 --> 00:37:18,653
متاسفم
385
00:37:18,736 --> 00:37:24,200
ولي شما بيشتر شبيه اون دسته از
دخترها هستيد كه خونهنشين هستند
386
00:37:24,242 --> 00:37:26,661
...بهرحال
387
00:37:26,661 --> 00:37:29,247
من افتادم توي يخها
388
00:37:29,247 --> 00:37:31,832
...و بايد بهتون بگم
كه آب واقعا سرده
389
00:37:31,832 --> 00:37:35,878
اونقدر سرد كه اگه بيفتي
390
00:37:36,545 --> 00:37:39,840
انگار با هزار تا چاقو
دارن بدنتو تيكه تيكه ميكنن
391
00:37:40,758 --> 00:37:44,553
نميتوني نفس بكشي
نميتوني فكر كني
392
00:37:45,346 --> 00:37:48,432
تنها چيزي كه حس ميكني درده، درد
393
00:37:50,893 --> 00:37:55,273
و به همين دليل اصلا نميخواد بعد از شما
بپرم توي آب دنبال شما
394
00:37:55,398 --> 00:37:57,942
...اما همونطور كه گفتم
395
00:37:58,192 --> 00:38:00,278
چهرهاي نيست، ميام
396
00:38:03,656 --> 00:38:06,659
ولي اميدوارم تو بياي اينور نردهها
397
00:38:06,659 --> 00:38:08,869
و من رو از اين دردسر نجات بدي
398
00:38:09,370 --> 00:38:11,872
تو ديوونهاي
399
00:38:11,998 --> 00:38:17,211
البته همه به من همين رو ميگن
با تمام اين تفاسير
400
00:38:17,295 --> 00:38:20,506
اصلا دلم نميخواد عقب اين كشتي
آويزون و معلق باشم
401
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
بيا
402
00:38:22,842 --> 00:38:27,388
دستت رو به من بده
بيا، تو كه نميخواي اين كار رو بكني
403
00:38:42,737 --> 00:38:44,697
من جك داوسون هستم
404
00:38:45,865 --> 00:38:47,908
منم رز دويت بوكاتر
405
00:38:47,992 --> 00:38:51,078
مثل اينكه برام بنويسي بهتره
406
00:38:52,288 --> 00:38:55,124
بيا
407
00:38:56,917 --> 00:38:58,919
بيا
408
00:39:01,005 --> 00:39:02,590
كمكم كنين، كمك
409
00:39:07,595 --> 00:39:08,679
خوبه
410
00:39:08,679 --> 00:39:11,140
تونستي
411
00:39:17,438 --> 00:39:22,026
برو عقب و از جات تكون نخور
412
00:39:22,360 --> 00:39:25,863
اين آقا رو دستبند بزنيد
413
00:39:26,322 --> 00:39:28,616
چطور به خودت اجازه دادي
414
00:39:28,616 --> 00:39:30,659
به نامزد من حمله كني؟
415
00:39:32,661 --> 00:39:34,205
به من نگاه كن كثافت
416
00:39:34,205 --> 00:39:37,333
تو ميخواستي چيكار كني؟
كال
417
00:39:37,333 --> 00:39:41,712
كاملا اتفاقي بود
تصادفي بود؟
418
00:39:41,754 --> 00:39:45,549
ممكنه يه كم ابلهانه بنظر برسه
419
00:39:45,966 --> 00:39:49,220
من خم شده بودم كه يه دفعه ليز خوردم
420
00:39:50,888 --> 00:39:54,975
ميدوني من دولا شده بودم تا ببينم
421
00:39:58,229 --> 00:40:00,648
پروانههاي كشتي؟
بله پروانهها رو كه ليز خوردم
422
00:40:00,648 --> 00:40:04,193
و اگه آقاي داوسون منو نگرفته بود
توي آب ميفتادم
423
00:40:04,485 --> 00:40:06,987
بعدش اون خودشم ليز خورد
424
00:40:07,655 --> 00:40:09,073
ميخواست پروانهها رو ببينه
425
00:40:09,073 --> 00:40:12,493
اونا و مكانيك با هم ميانه خوبي ندارند
426
00:40:13,369 --> 00:40:15,830
همينطوره؟
427
00:40:17,915 --> 00:40:20,084
بله، راستش همينطوره
428
00:40:20,126 --> 00:40:23,754
پسر تو يه قهرماني
كارت عالي بوده پسر
429
00:40:23,754 --> 00:40:27,967
پس همه چيز به خوبي تموم شد
430
00:40:28,300 --> 00:40:32,555
بنظر ميرسه يخ كردهاي. سردته
بيا بريم توي كابين
431
00:40:32,638 --> 00:40:35,099
شايد بهتر باشه انعامي به اون پسر بديد
432
00:40:37,309 --> 00:40:42,898
آقاي لاوجوي، بيست تا بهش بدين
433
00:40:42,982 --> 00:40:45,776
يعني بهاي زني كه دوستش داري اينه؟
434
00:40:47,069 --> 00:40:50,239
پس رز ناراضيه
چيكار كنيم؟
435
00:40:51,449 --> 00:40:53,909
ميفهمم
436
00:40:55,411 --> 00:40:58,914
ممكنه دعوت من رو براي شام فردا قبول كني
437
00:40:59,039 --> 00:41:03,252
داستان حركت قهرمانانه تو براي همه جالبه
دوست دارم بقيه هم داستان رو بشنوند
438
00:41:05,463 --> 00:41:07,423
قطعا، ميتونيد روي من حساب كنيد
439
00:41:07,715 --> 00:41:10,676
خوبه، پس من منتظرم
440
00:41:11,177 --> 00:41:14,305
اين بايد جالب باشه
441
00:41:21,645 --> 00:41:24,815
ميتونم ازتون سيگار بگيرم؟
442
00:41:33,282 --> 00:41:35,743
نميخواي بند پوتينت رو ببندي؟
443
00:41:37,077 --> 00:41:38,370
جالبه
444
00:41:38,370 --> 00:41:40,956
...خانم جوان ناگهان ليز خورده و اونوقت
445
00:41:41,582 --> 00:41:44,376
شما وقت براي عوض کردن
لباس و پوتين هم داشتهايد
446
00:42:00,184 --> 00:42:03,437
ميدونم كه به سرت زده بود
447
00:42:03,521 --> 00:42:06,398
اما قصد اينو ندارم كه بدونم چرا
448
00:42:07,900 --> 00:42:10,736
...قصد داشتم اينو
449
00:42:10,736 --> 00:42:14,406
تا جشن نامزدي
450
00:42:14,448 --> 00:42:16,534
كه هفته آينده برگزار ميشه
نگه دارم
451
00:42:16,534 --> 00:42:20,955
اما فكر كردم امشب بهتره
452
00:42:21,247 --> 00:42:23,415
خيره كنندهست
453
00:42:23,499 --> 00:42:26,502
بيانگر احساس من نسبت به توست
454
00:42:26,544 --> 00:42:29,880
...اون يه
يه الماسه
455
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
دقيقا 56 قيراطه
456
00:42:37,012 --> 00:42:39,723
به سفارش لويي هشتم ساخته شده
457
00:42:39,848 --> 00:42:42,268
لقب اون اينه
قلب اقيانوس
458
00:42:42,560 --> 00:42:44,270
قلب اقيانوس
459
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
آره
460
00:42:51,318 --> 00:42:53,279
خيلي زمخته
461
00:42:53,320 --> 00:42:56,282
اما نشان سلطنتي و نشان اشرافيته
462
00:42:56,323 --> 00:42:58,742
و ما هم اشرافي هستيم
463
00:43:02,496 --> 00:43:05,791
ميدوني من از هيچ كاري دريغ نميكنم
464
00:43:05,874 --> 00:43:08,544
و هيچ خواهشي رو رد نميكنم
465
00:43:08,586 --> 00:43:11,255
اگه منو رد نكني
466
00:43:14,550 --> 00:43:17,011
رز قلبت رو براي من بگشا
467
00:43:32,776 --> 00:43:36,196
از وقتي كه پانزده سالم بود تنها شدم
و روي پاي خودم ايستادم
468
00:43:37,615 --> 00:43:39,575
...چون در آمريكا
469
00:43:39,617 --> 00:43:42,036
فاميل يا قوم و خويشي نداشتم
470
00:43:42,077 --> 00:43:44,705
از اونجا مهاجرت كردم
و تا حالا به اونجا برنگشتم
471
00:43:44,705 --> 00:43:49,376
ميتوني منو يه تاج خروس
كه در باد تكان ميخوره فرض كني
472
00:43:50,210 --> 00:43:52,254
...رز
473
00:43:52,254 --> 00:43:54,673
ما به اندازه چند كيلومتر
روي عرشه راه رفتهايم
474
00:43:54,882 --> 00:43:57,968
و درباره آب و هوا صحبت كردهايم
و درباره بزرگ شدن من هم حرف زديم
475
00:43:58,344 --> 00:44:02,056
ولي تو بخاطر اينا نيومدي پيش من
476
00:44:03,682 --> 00:44:06,060
...آقاي داوسون
جك
477
00:44:06,143 --> 00:44:08,020
جك
478
00:44:08,020 --> 00:44:11,482
من ميخواستم از شما تشكر كنم
479
00:44:11,565 --> 00:44:15,778
نه فقط به خاطر اينكه منو از مرگ نجات داديد
بلكه بخاطر تاييد گفتههاي من در واقعه ديشب
480
00:44:16,528 --> 00:44:18,489
قابلي نداشت
481
00:44:18,489 --> 00:44:23,285
ميدونم درباره من چه فكري كردهايد
482
00:44:23,285 --> 00:44:27,122
اون دختر پولدار كوچولو نميدونه فقر چيه
483
00:44:27,581 --> 00:44:32,211
نه، من اين فكر رو نكردم
...من فكر كردم
484
00:44:32,252 --> 00:44:34,880
چرا بايد يه دختر به جايي برسه
485
00:44:35,381 --> 00:44:37,758
كه اينكارو بكنه
486
00:44:39,093 --> 00:44:41,220
...خوب
487
00:44:41,637 --> 00:44:43,555
...ميدوني در حقيقت همه چيز
488
00:44:43,847 --> 00:44:47,309
همه دنيا، منظورم دنياي اطراف منه
باعث شدند
489
00:44:47,351 --> 00:44:49,895
تمامي مردمي كه اطراف من و زندگيم بودند
490
00:44:49,978 --> 00:44:52,606
براي من سراشيبي بدون توقفي ساخته بودند
491
00:44:52,606 --> 00:44:54,692
يعني من قدرتش رو نداشتم، ميفهمي؟
492
00:44:55,150 --> 00:44:58,112
آره نيگا، رسيدي ته سراشيبي
493
00:44:59,238 --> 00:45:01,573
پانصد نفر به مراسم ما دعوت شدهاند
494
00:45:01,615 --> 00:45:04,576
ميشه گفت
بيشتر اهالي فيلادلفيا اونجا هستند
495
00:45:04,576 --> 00:45:06,787
...انگار كه من
496
00:45:07,204 --> 00:45:09,456
وسط يه اتاق شلوغ و پرازدحام ايستادهام
497
00:45:09,540 --> 00:45:12,459
و با تمام وجود فرياد ميزنم، اما نه كسي منو
ميشنوه و نه كسي اونجا منو ميبينه و توجه ميكنه
498
00:45:14,169 --> 00:45:16,588
دوستش داري؟
499
00:45:16,588 --> 00:45:19,675
ببخشيد؟
دوستش داري؟
500
00:45:19,758 --> 00:45:22,845
تو بايد اين سوال رو از من بپرسي
501
00:45:22,970 --> 00:45:27,015
سادهاس، اون مرد رو دوست داري يا نه؟
502
00:45:28,142 --> 00:45:30,352
من فكر ميكنم گفتگوي جالبي نباشه
503
00:45:30,436 --> 00:45:34,481
تو نميتوني جواب اين سوال رو بدي؟
504
00:45:34,565 --> 00:45:37,943
ابلهانهس، نه من شما رو خوب ميشناسم
نه شما منو خوب ميشناسيد
505
00:45:37,985 --> 00:45:40,654
گفتگوي ما فايدهاي نداره
506
00:45:40,738 --> 00:45:45,200
شما گستاخيد و من
مجبورم بخاطر گفتار زشتتون تركتون كنم
507
00:45:45,242 --> 00:45:47,911
جك، آقاي داوسون
من از شما تشكر ميكنم
508
00:45:47,953 --> 00:45:50,330
و شما رو ترك ميكنم
509
00:45:50,330 --> 00:45:53,751
و شما به من توهين كرديد
و شما لياقت اونو داشتيد
510
00:45:54,084 --> 00:45:56,336
باشه
باشه
511
00:45:58,464 --> 00:46:01,759
بنظرم ميخواستيد بريد
بله ميخوام
512
00:46:03,343 --> 00:46:05,095
واقعا مزاحم شديد
513
00:46:06,054 --> 00:46:07,055
صبر كنيد ببينم
514
00:46:07,055 --> 00:46:11,310
اين من نيستم كه بايد برم اين قسمت كشتي
مخصوص ماست، اين شماييد كه بايد بريد
515
00:46:11,393 --> 00:46:13,812
خوب خوب خوب
516
00:46:13,854 --> 00:46:16,356
ببينيد كي گستاخه؟
517
00:46:19,443 --> 00:46:22,529
ببينم اين چيه كه دنبالتونه؟
518
00:46:23,280 --> 00:46:25,866
ببينم تو كي هستي
يه هنرمند، ببينم
519
00:46:30,204 --> 00:46:33,332
خب مثل اينكه بايد جالب باشه
520
00:46:35,125 --> 00:46:39,755
خوب راستش خيلي قشنگن
521
00:46:40,005 --> 00:46:45,469
پاريس؟ خوب دور دنيا ميگردي
...ولي براي آدم بدبختي
522
00:46:47,387 --> 00:46:50,349
...منظورم آدمي با محدوديتهايي
523
00:46:50,432 --> 00:46:53,602
آدم بدبخت بهتره
راحت باش، بگو
524
00:46:54,311 --> 00:46:56,688
اينا رو از رو مدل زنده كشيدي؟
525
00:46:59,566 --> 00:47:01,485
...پاريس يه چيز جالب داره
526
00:47:01,485 --> 00:47:04,363
اونم اينكه دختراي زيادي داره
كه آرزو دارن عوض بشن
527
00:47:05,864 --> 00:47:07,908
از اين زن خوشت ميومده
528
00:47:14,289 --> 00:47:16,250
با اون يه ماجرایی داشتی، نه؟
529
00:47:16,333 --> 00:47:19,419
نه، نه، نه، نه
من عاشق دستاش بودم
530
00:47:19,545 --> 00:47:22,256
اون يه زن عوضی بود
كه فقط يه پا داشت
531
00:47:23,048 --> 00:47:25,509
ببين
532
00:47:30,639 --> 00:47:32,933
ولي با اين وجود
خيلي خوش مشرب بود
533
00:47:35,352 --> 00:47:36,562
...و اين زن
534
00:47:38,063 --> 00:47:40,524
اون هر شب ميومد توي يه كافه
و روي يه صندلي مينشست
535
00:47:40,524 --> 00:47:43,443
تمام جواهراتش رو با خودش مياورد
536
00:47:43,443 --> 00:47:45,529
به انتظار ديدن يه عشق قديمي گم شده
537
00:47:46,280 --> 00:47:49,032
اونو مادام بيژو صدا ميزدند
538
00:47:49,116 --> 00:47:52,703
ميبيني چطور بيد لباساشو خورده؟
539
00:47:52,786 --> 00:47:55,831
جك، اين يه موهبته
540
00:47:55,914 --> 00:47:59,084
تو آدمها رو ميبيني
541
00:47:59,459 --> 00:48:01,670
من تو رو هم ميبينم
542
00:48:02,838 --> 00:48:04,840
و؟
543
00:48:05,716 --> 00:48:08,552
تو نپريدي
544
00:48:11,972 --> 00:48:15,684
هدف از دانشگاه رفتن بيشتر پيدا كردن
يك همسر مناسب بود
545
00:48:15,767 --> 00:48:17,853
و رز با اينحال موفق شد
546
00:48:18,312 --> 00:48:20,480
اون زن مو قهوهاي مبتذل داره مياد
547
00:48:21,148 --> 00:48:24,484
سريع قبل از اينكه بياد كنار ما بشينه بريم
548
00:48:24,526 --> 00:48:27,154
سلام دخترا، اميدوار بودم بتونم
براي صرف چاي بيام پيش شما
549
00:48:27,154 --> 00:48:29,072
چه دردناك
واقعا متاسفم كه نرسيدي
550
00:48:29,448 --> 00:48:32,492
من و كنتس داريم ميريم روي عرشه قدم بزنيم
551
00:48:32,492 --> 00:48:35,495
چه ايده جالبي
اتفاقا منم با شما ميام كنتس
552
00:48:41,877 --> 00:48:45,130
پس هنوز 4 ديگ بخار خاموش هستند
553
00:48:45,213 --> 00:48:48,842
نيازي نيست ما وقت كافي داريم
554
00:48:49,676 --> 00:48:51,762
...مطبوعات از سايز
555
00:48:51,887 --> 00:48:54,598
و امكانات تايتانيك مطلعند
556
00:48:54,598 --> 00:48:57,225
ما بايد يه خبر جديد به اونا برسونيم
557
00:48:58,894 --> 00:49:02,856
اونا بايد از سرعت تايتانيك شگفتزده بشن
سفر با تايتانيك بايد تيتر روزنامهها بشه
558
00:49:03,190 --> 00:49:09,905
آقاي ايزماي من ترجيح ميدم تا زمانيكه
به موتورها نياز نداريم
559
00:49:13,700 --> 00:49:15,661
چه مرد خوبي
560
00:49:15,661 --> 00:49:19,206
مدتي رو در بندر مونتري به ماهيگيري و كار
در قايق مشغول بودم
561
00:49:19,206 --> 00:49:22,709
پس از اون به سانتامونيكا اومدم
562
00:49:22,793 --> 00:49:26,129
و در اونجا به ازاي
هر نقاشي 10 سنت ميگرفتم
563
00:49:26,129 --> 00:49:30,258
چرا من نميتونم مثل تو باشم جك
...هر وقت كه خواستم
564
00:49:30,258 --> 00:49:33,929
به افقهاي دور برم؟
565
00:49:34,012 --> 00:49:36,682
دوست دارم منو ببري به همون بندري كه بودي
566
00:49:36,682 --> 00:49:38,850
حتي اگه به حرف باشه
567
00:49:39,226 --> 00:49:40,811
ما ميتونيم
568
00:49:40,811 --> 00:49:45,273
ميريم يه نوشیدنی درست و حسابي ميزنيم
بعد سوار رولركاستر ميشيم
569
00:49:45,816 --> 00:49:48,986
وقتي رسيديم بندر سوار اسب ميشيم
و يه راست ميريم لب ساحل اسب سواري
570
00:49:49,027 --> 00:49:53,240
ولي مثل گاوچرونها اسب ميرونيم
نه مثل يه سري آدم ناشي و بيدست و پا
571
00:49:53,323 --> 00:49:57,369
يعني مثل اسبسوارهاي حرفهاي؟
آره
572
00:49:57,452 --> 00:50:00,789
ميتوني نشونم بدي چطوري؟
اگه دوست داشته باشي نشونت ميدم
573
00:50:02,290 --> 00:50:06,753
واقعا ميتوني يادم بدي مثل مردها؟
و مثل مردها ميتوني توتون بجوي
574
00:50:06,753 --> 00:50:09,089
و مثل مردها تف بكنم
575
00:50:09,089 --> 00:50:11,008
مگه توي مدرسه يادت ندادند؟
576
00:50:11,299 --> 00:50:15,053
نه
بيا من نشونت ميدم
577
00:50:15,095 --> 00:50:17,681
بيا يادت ميدم
578
00:50:17,764 --> 00:50:20,225
نه جك، نه، نه
579
00:50:20,350 --> 00:50:23,687
صبر كن
جك من نميتونم
580
00:50:23,687 --> 00:50:26,148
خوب نگاه كن
581
00:50:27,524 --> 00:50:30,027
نفرت انگيزه
نوبت توست
582
00:50:31,862 --> 00:50:33,822
رقت انگيزه
583
00:50:33,864 --> 00:50:36,241
بايد خيلي محكم تف كني
584
00:50:36,324 --> 00:50:38,368
از گردنت بايد استفاده كني
خمش كن
585
00:50:40,454 --> 00:50:42,456
فقط نگاه كن ببين چطوري؟
اوممم
586
00:50:42,497 --> 00:50:44,791
خب، حالا
587
00:50:47,627 --> 00:50:49,629
بهتر شد ولي بايد بيشتر تمرين كني
واقعاً؟
588
00:50:49,755 --> 00:50:52,174
شايد بتوني طول پرتاب رو بيشتر كني
589
00:50:52,257 --> 00:50:54,301
...تو بايد
590
00:51:00,724 --> 00:51:03,435
مادر
591
00:51:07,272 --> 00:51:10,025
جك داوسون رو معرفي ميكنم
592
00:51:10,400 --> 00:51:13,195
مسحور كنندهست
593
00:51:17,282 --> 00:51:19,826
همه از ديدن قيافه مردي كه
زندگي منو نجات داده بود
594
00:51:19,910 --> 00:51:22,120
شگفتزده شده بودند
595
00:51:22,954 --> 00:51:26,291
اما مادرم اونو يه حشره ميدونست
596
00:51:26,416 --> 00:51:30,962
اونم يه حشره خطرناك كه بايد له بشه
597
00:51:30,962 --> 00:51:35,634
ظاهر شما كه به آدمهاي خوب ميخوره
از اون دست كه آدم رو جذب ميكنند
598
00:51:37,803 --> 00:51:41,556
نميدونم چرا وقتي ميخوان زمان شام رو اعلام
كنن از اين شيپور لعنتي استفاده ميكنن
599
00:51:41,598 --> 00:51:45,560
مامان بريم لباسهام رو عوض كنم؟
600
00:51:45,602 --> 00:51:47,521
جك موقع شام ميبينمت
601
00:51:49,481 --> 00:51:52,526
پسر، پسر؟
602
00:51:52,567 --> 00:51:54,986
ميدوني چيكار بايد بكني؟
603
00:51:55,612 --> 00:51:56,988
راستش نه
604
00:51:57,072 --> 00:52:00,117
تو داري ميري يه راست توي دهان اژدها
605
00:52:01,910 --> 00:52:03,829
براي لباست فكري كردهاي؟
606
00:52:07,040 --> 00:52:09,334
من فكرش رو كردهام
با من بيا
607
00:52:11,294 --> 00:52:13,421
حق با من بود
608
00:52:13,505 --> 00:52:16,007
تو و پسرم تقريباً يه اندازهايد
609
00:52:16,091 --> 00:52:18,009
خيلي شبيه به هم
610
00:52:21,138 --> 00:52:24,266
تو مثل يه سكه نو ميدرخشي
611
00:52:35,694 --> 00:52:37,988
شب بخير آقا
612
00:53:09,811 --> 00:53:11,730
شب بخير
613
00:53:15,400 --> 00:53:18,778
هومممم... تو كدوم قسمت؟
...البته
614
00:53:19,362 --> 00:53:23,200
شب بخير
از ديدنت خوشحالم
615
00:53:40,091 --> 00:53:41,343
داوسون؟
616
00:53:45,764 --> 00:53:49,809
مثل هميشه
فوقالعادهست
617
00:53:52,938 --> 00:53:55,315
بايد جالب باشه
618
00:53:56,524 --> 00:53:59,694
واقعا عاليه
بندرت ميشه موشي رو ديد
619
00:53:59,694 --> 00:54:02,781
ايشون لطف كردند و آثارشون رو
بمن نشون دادند
620
00:54:02,781 --> 00:54:05,867
رز و من عقايد متفاوتي نسبت به هنر داريم
621
00:54:06,243 --> 00:54:08,203
البته قصد من رد آثار شما نيست
622
00:54:14,459 --> 00:54:15,835
اين كشتي به لحاظ سند بنام منه
623
00:54:15,919 --> 00:54:20,048
ولي خدا ميدونه
كه در اصل مال توماس اندروزه
624
00:54:20,548 --> 00:54:23,969
كشتي شما خارقالعادهست آقاي اندروز
ممنونم رز
625
00:54:27,264 --> 00:54:30,642
خاويارتون رو چگونه ميل ميكنيد؟
خاويار نه
626
00:54:30,934 --> 00:54:32,852
ازش هرگز خوشم نيومده
627
00:54:34,229 --> 00:54:37,148
آقاي داوسون دقيقاً شما كجا ساكن هستيد؟
628
00:54:37,190 --> 00:54:40,360
خوب فعلا نشاني من تايتانيكه
629
00:54:40,443 --> 00:54:42,821
بعد از اون هم زير سايه لطف خداوند
630
00:54:42,904 --> 00:54:45,240
يعني خرج سفرتون چطوري جور ميشه؟
631
00:54:45,865 --> 00:54:47,492
...من بيشتر
632
00:54:48,034 --> 00:54:49,786
در كشتيهاي بخار كار ميكنم
633
00:54:50,370 --> 00:54:52,163
...اما بلیت تايتانيك رو
634
00:54:52,247 --> 00:54:54,124
از روي شانس خوب در پوكر بردم
635
00:54:54,124 --> 00:54:56,668
خيلي خوش شانس بودم
636
00:54:56,668 --> 00:54:59,045
سراسر زندگي بازي شانسه
اوم
637
00:55:00,088 --> 00:55:02,007
مرد واقعي شانس رو ميسازه
638
00:55:02,090 --> 00:55:04,509
نهآقاي داوسون؟
اوم
639
00:55:04,509 --> 00:55:09,306
و اون ظاهر بيريشهاي كه الان داريد
هم از همان شانس بدست آورديد؟
640
00:55:11,224 --> 00:55:13,268
بله خانم
641
00:55:13,351 --> 00:55:17,063
من همه اون چيزي رو كه لازم دارم
الان همراه خودم دارم
642
00:55:17,147 --> 00:55:20,108
هوايي كه براي تنفس لازم دارم در ششها
و تعدادي ورق براي نقاشي
643
00:55:21,067 --> 00:55:24,029
دوست دارم وقتي صبح از خواب بلند ميشم
ندونم چه اتفاقي برام قراره بيفته
644
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
مهم نيست چه كسي رو ملاقات ميكنم
مهم نيست شب رو كجا ميگذرونم
645
00:55:28,325 --> 00:55:32,078
...پريشب رو زير يه پل خوابيدم و حالا
646
00:55:32,162 --> 00:55:35,290
در يكي از بزرگترين مصنوعات عالم به سر ميبرم
و با شما آدمهاي باحال دارم نوشیدنی ميزنم
647
00:55:35,373 --> 00:55:37,959
يه كم ديگه برام بريز
648
00:55:38,043 --> 00:55:41,171
زندگي هديهاي است كه نبايد حروم بشه
649
00:55:41,921 --> 00:55:44,674
شما نميدونيد برگ بعدي زندگي چيه
650
00:55:44,674 --> 00:55:48,428
بايد ياد بگيريد زندگي رو وقتي مياد بگيريدش
651
00:55:50,138 --> 00:55:52,891
بايد روي تك تك روزها حساب كنيد
652
00:55:54,142 --> 00:55:56,603
به امید سلامتي تمام لحظهها
653
00:56:00,857 --> 00:56:04,652
آقايان موافق نوشيدن هستيد؟
654
00:56:06,529 --> 00:56:08,782
حالا ميرن داخل ابري از دود سيگار
...و به خاطر موفقيتهاشون
655
00:56:09,032 --> 00:56:11,034
بهم تبريك ميگن
656
00:56:11,117 --> 00:56:12,827
خانمها و آقايان از مصاحبت شما لذت بردم
657
00:56:12,827 --> 00:56:13,870
مايلي تا اتاقت تو رو همراهي كنم؟
658
00:56:13,870 --> 00:56:14,913
نه، من اينجا ميمونم
مولي بيا بريم ديگه
659
00:56:16,373 --> 00:56:18,792
شما كه نميخوايد پيش اینا بمونيد؟
660
00:56:18,833 --> 00:56:20,668
نه، من بايد برگردم
661
00:56:22,504 --> 00:56:25,382
اما داوسون خوب ميشد اگه ميومدي
662
00:56:33,390 --> 00:56:34,516
شب بخير رز
663
00:56:41,731 --> 00:56:44,734
به افتخار لحظهها
كنار ساعت منتظرتم
664
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
ميبينم كه عازم به يه مهموني واقعي هستي؟
665
00:56:57,997 --> 00:57:01,793
اينو راكفلر گفت
اما دادگاه عالي زياد خوشش نيومد
666
00:57:06,881 --> 00:57:08,091
با اين كار چطوريد؟
667
00:57:22,730 --> 00:57:24,858
يا مسيح، يا مريم مقدس
حالت خوبه؟
668
00:57:29,904 --> 00:57:32,282
قهوه، قربان؟
669
00:57:40,165 --> 00:57:42,750
ديشب اميدوار بودم كه
پيش من مياي؟
670
00:57:44,127 --> 00:57:46,921
خسته بودم
671
00:57:48,298 --> 00:57:51,134
معلومه كه با اونهمه تقلا در طبقه زيرين
كشتي، نيروي آدم تحليل ميره
672
00:57:54,095 --> 00:57:57,849
ميبينم كه پيشخدمت بيكاره خودت رو مثل
كاراگاه دنبال من فرستادهاي؟ واقعا جالبه
673
00:57:57,932 --> 00:58:01,019
نبايد اين كارت دوباره تكرار بشه
ميفهمي؟
674
00:58:04,355 --> 00:58:08,026
من عمله يا كارگر يكي از معادن تو نيستم
كه اينطوري بهم دستور بدي
675
00:58:08,818 --> 00:58:11,488
من نامزدتم
676
00:58:12,405 --> 00:58:14,491
نامزد من
نامزد من
677
00:58:14,908 --> 00:58:17,160
آره هستي و همسر من
678
00:58:17,994 --> 00:58:22,457
درسته كه رسمی همسر من نشدهاي
679
00:58:22,457 --> 00:58:25,585
اما بايد مثل يه زن كه همسرتم اطاعت كني
680
00:58:25,585 --> 00:58:27,670
چون من آدمي نيستم كه بتوني گولم بزني
681
00:58:28,880 --> 00:58:31,633
موردي هست كه متوجه نشده باشي؟
682
00:58:31,633 --> 00:58:34,260
نه
خوبه
683
00:58:34,344 --> 00:58:36,262
معذرت ميخوام
684
00:58:41,017 --> 00:58:43,353
خانم رز
685
00:58:45,480 --> 00:58:48,733
ترودي، چاي
بله خانم
686
00:59:04,249 --> 00:59:08,795
تو حق نداري ديگه اون پسر رو ملاقات كني
687
00:59:08,795 --> 00:59:13,049
يعني من اجازه نميدم، ميفهمي رز؟
بس كن مامان
688
00:59:13,508 --> 00:59:15,593
ممكنه خون دماغ بشي
689
00:59:15,593 --> 00:59:17,512
گوش كن اين بازي نيست
690
00:59:17,845 --> 00:59:21,724
شرايط ما خطرناكه
ما تموم پولهامون رو از دست داديم
691
00:59:21,808 --> 00:59:24,352
البته كه ميدونم
692
00:59:24,435 --> 00:59:26,521
چون هر روز اينو تكرار ميكني
693
00:59:26,854 --> 00:59:32,277
وقتي پدرت رفت چيزي جز قرض و بدهي
سنگين براي ما نگذاشت
694
00:59:32,360 --> 00:59:35,238
و تمام اين بدبختي ها در پشت نام افسانهاي
او پنهان شد، تنها برگ برنده من و تو
695
00:59:35,321 --> 00:59:39,659
من نميفهمم، اين يه بازي جالب
با هاكلي و ثروت اونه
696
00:59:39,742 --> 00:59:45,206
كه حيات ما رو تضمين ميكنه
چرا ميخواي از شانههاي من بالا بري؟
697
00:59:45,206 --> 00:59:49,586
تو چقدر خودخواه شده اي؟
من خودخواه شدهام؟
698
00:59:52,839 --> 00:59:56,092
نكنه تو توقع داري من
بازم بشينم و خياطي كنم؟
699
00:59:57,552 --> 01:00:00,179
اينه اون چيزي كه تو ميخواي ببيني؟
700
01:00:02,140 --> 01:00:06,185
ميخواي تموم چيزاي خوبمون رو حراج بذاري؟
701
01:00:06,269 --> 01:00:08,521
ميخواي آرزوهامون رو به باد بدي؟
702
01:00:18,615 --> 01:00:21,284
اين عادلانه نيست
703
01:00:22,535 --> 01:00:25,663
آره غير عادلانهست
704
01:00:25,705 --> 01:00:27,665
ما زن هستيم
705
01:00:29,375 --> 01:00:32,003
ما خيلي سخت انتخاب ميكنيم
706
01:01:08,081 --> 01:01:10,458
سلام آقاي اندروز
سلام جك
707
01:01:19,384 --> 01:01:21,427
آقا
من ميخوام با يه نفر حرف بزنم
708
01:01:21,427 --> 01:01:23,930
شما نميتونيد اينجا بيايد
709
01:01:28,559 --> 01:01:30,061
يعني شما منو به ياد نمياريد؟
710
01:01:30,061 --> 01:01:33,398
نه، آقا
شما بايد از همينجا برگرديد
711
01:01:33,856 --> 01:01:35,191
اون به شما ميگه
من ....فقط
712
01:01:35,191 --> 01:01:38,528
آقاي هاكلي و خانم دويت بوكاتر
713
01:01:39,278 --> 01:01:41,948
از كمكي كه شما به آنها
كردهايد كمال تشكر را دارند
714
01:01:41,948 --> 01:01:45,660
اينو به عنوان پاداش از اونا قبول كنيد
715
01:01:45,660 --> 01:01:49,122
...من پول لازم ندارم من فقط
...بلیت شما
716
01:01:49,163 --> 01:01:51,249
از نوع درجه سه است
717
01:01:51,290 --> 01:01:53,835
و حضور بيشتر شما
در اينجا ديگه غير قابل قبوله
718
01:01:53,918 --> 01:01:55,294
...من فقط ميخوام با رز صحبت كنم، لطفاً
719
01:01:55,294 --> 01:01:59,924
آقايون، ايشون رو برگردونيد به همون جايي
كه بهش تعلق دارند
720
01:01:59,924 --> 01:02:02,093
اينجا نبايد بمونند
721
01:02:02,385 --> 01:02:05,304
بله قربان
با من بيايد
722
01:02:16,023 --> 01:02:18,067
موارد استفاده از اين دستگاه چيه؟
723
01:02:18,151 --> 01:02:20,069
به هنگام رسيدن به ساحل استفاده ميشه
724
01:02:20,153 --> 01:02:23,364
عذر ميخوام، يه اخطار در خصوص كوه يخ
از نوردام دريافت كرديم
725
01:02:23,448 --> 01:02:26,033
مرسي
726
01:02:26,909 --> 01:02:30,872
اوه، نگران نباشيد
توي اين فصل از سال اين مسئله كاملا طبيعيه
727
01:02:31,456 --> 01:02:32,999
ما با آخرين سرعت پيش ميريم
728
01:02:33,082 --> 01:02:35,835
من تمام موتورهاي كشتي رو بكار گرفتهام
729
01:02:39,630 --> 01:02:42,675
خوب پسرم
همونطوري كه يادت دادم محكم بندازش
730
01:02:42,759 --> 01:02:45,219
آهان،حالا،بندازش
731
01:02:47,013 --> 01:02:50,057
خوب بود مگه نه؟
خيلي خوب
732
01:02:50,099 --> 01:02:52,643
عاليه پسر
733
01:02:55,271 --> 01:02:59,358
و از ميزان مسافران تايتانيك هم اطلاع دارم
734
01:02:59,400 --> 01:03:03,029
طبق محاسبات من براي همه مسافران
امكان استفاده از قايق نجات وجود نداره
735
01:03:03,362 --> 01:03:05,865
در حقيقت فقط نيمي از مسافران
736
01:03:05,865 --> 01:03:10,244
رز مثل اينكه حواست خيلي جمعه؟
در واقع من اين قايقهاي جديد رو
737
01:03:10,870 --> 01:03:13,748
طوري طراحي كردم كه يدككش چند قايق باشند
738
01:03:13,831 --> 01:03:18,127
اما ديديم كه در صورت حمل قايقهاي كمكي
شكل ظاهري عرشه بسيار آشفته خواهد شد
739
01:03:18,211 --> 01:03:20,963
بنابراين اين طرح رو رد كردم
740
01:03:20,963 --> 01:03:24,133
هدر دادن فضاي عرشه كشتي غرق نشدني
741
01:03:24,592 --> 01:03:29,222
خيالت راحت باشه رز، من قويترين و محكم
و با دوام ترين كشتي رو ساختهام
742
01:03:29,263 --> 01:03:31,224
تايتانيك به تنهايي
بزرگترين قايق نجات دنياست
743
01:03:31,265 --> 01:03:34,769
ما فقط به پيش ميريم
744
01:03:34,852 --> 01:03:37,063
بيا
745
01:03:39,398 --> 01:03:43,486
من ميخوام با كال ازدواج كنم
من اونو دوست دارم
746
01:03:45,738 --> 01:03:49,534
كار سادهاي نيست رز
747
01:03:49,617 --> 01:03:52,411
من ميدونم، تو الان مثل
كودكي هستي كه داره تباه ميشه
748
01:03:52,495 --> 01:03:57,291
اما براي من شگفتانگيزترين و عجيبترين
دختري هستي كه ديدهام
749
01:03:57,333 --> 01:04:01,462
...و پاكترين زني كه تابحال شناختهام و
750
01:04:01,587 --> 01:04:04,048
...جك
بذار حرفم رو اونجور كه ميخوام بزنم
751
01:04:04,131 --> 01:04:07,885
...تو
752
01:04:07,927 --> 01:04:11,264
من احمق نيستم، ميدونم كه كار دنيا
و گردش روزگار چيه و چطوريه
753
01:04:11,347 --> 01:04:13,266
توي جيب من 10 دلار بيشتر نيست
754
01:04:13,349 --> 01:04:16,143
و منم ميدونم كه چيزي براي
عرضه كردن بتو ندارم
755
01:04:16,227 --> 01:04:18,729
من ميفهمم
756
01:04:18,729 --> 01:04:22,859
اما من گير افتادهام
يادت هست گفتي ميپرم،گفتم منم ميپرم
757
01:04:23,192 --> 01:04:27,321
من فقط ميخوام مطمئن بشم كه همه چيز
تو روبراهه، من سلامت تو رو ميخوام
758
01:04:27,363 --> 01:04:29,740
همين
759
01:04:29,740 --> 01:04:32,201
خوب من خوبم
760
01:04:32,535 --> 01:04:35,663
واقعا همه چيز روبراهه
761
01:04:35,788 --> 01:04:38,165
واقعاً؟
762
01:04:39,125 --> 01:04:44,255
من كه فكر نميكنم
اونا تو رو به دام انداختن
763
01:04:44,338 --> 01:04:45,756
و اگه خودت رو خلاص نكني ميميري
764
01:04:45,756 --> 01:04:49,302
اين اتفاق ممكنه به اين زوديها نيفته چون تو
...دختر مقاوم و نيرومندي هستي اما
765
01:04:49,844 --> 01:04:53,431
اما عشق تو در من شعلهاي بوجود آورده
766
01:04:53,514 --> 01:04:56,225
كه اكنون داره منو به آتش ميكشه
767
01:05:00,855 --> 01:05:02,899
نخات من وظيفه تو نيست
768
01:05:05,067 --> 01:05:09,488
درسته
تو خودت ميتوني خودت رو نجات بدي
769
01:05:23,920 --> 01:05:25,713
براي لوسيل داستان مصيبتي رو كه
با نوشت افزار فروش داشتي تعريف كن
770
01:05:26,005 --> 01:05:28,007
...اگه زودتر اومده بودي سراغم
771
01:05:28,007 --> 01:05:31,385
روت بعضي از طرحهاي منو تو مجله ديده
772
01:05:31,469 --> 01:05:35,389
واسه عروسي دختر كوچيك
دوستش طراحي كرده بودم
773
01:05:35,389 --> 01:05:38,267
اونها واقعا دلربا شده بودن
اما عزيزم باور كن كه دو تايي
774
01:05:38,309 --> 01:05:40,603
ميتونيم از غوره،حلوا بسازيم
775
01:05:56,077 --> 01:05:58,079
سلام جك
776
01:06:02,959 --> 01:06:04,877
نظرم عوض شد
777
01:06:10,591 --> 01:06:12,551
...اونا ميگفتند كه تو شايد
هيس
778
01:06:14,845 --> 01:06:17,515
دستتو بده به من
779
01:06:23,854 --> 01:06:26,482
حالا چشمات رو ببند
780
01:06:26,607 --> 01:06:28,526
ببند
781
01:06:30,444 --> 01:06:33,072
حالا يه قدم بيا جلو
782
01:06:36,117 --> 01:06:38,077
يواش بيا روي نرده ها
783
01:06:38,119 --> 01:06:41,205
يواشكي هم نگاه نكني-
نميكنم-
784
01:06:42,164 --> 01:06:45,793
خوب، حالا ميتوني نگاه كني
785
01:06:51,799 --> 01:06:55,177
دارم پرواز ميكنم جك
786
01:07:03,853 --> 01:07:07,023
اين آخرين ديدار تايتانيك با آفتاب بود
787
01:07:07,940 --> 01:07:11,193
پس بايد برگرديم به شب حادثه
788
01:07:11,277 --> 01:07:13,779
شش ساعت قبل از غرق شدن كشتي
789
01:07:13,821 --> 01:07:16,449
زمانيكه كاپيتان اسميت برگه
اخطار كوه يخ رو دريافت كرد
790
01:07:16,490 --> 01:07:20,911
اما سرعت كشتي رو زياد كرد
791
01:07:20,953 --> 01:07:23,789
اسميت 26 سال سابقه دريانوردي داشت
و مرد با تجربهاي بود
792
01:07:23,873 --> 01:07:26,375
اون حتي تصورش رو هم نميكرد كه چيزي بتونه
793
01:07:26,417 --> 01:07:28,586
اين غول عظيم رو به نابودي بكشونه
794
01:07:28,669 --> 01:07:31,547
كشتي بزرگ آنان روياي كوچكي بود
795
01:07:31,589 --> 01:07:34,300
همه آنچه كه ميپنداشتند
796
01:07:34,425 --> 01:07:37,344
غلط و اشتباه بود
797
01:07:41,057 --> 01:07:42,975
درسته
798
01:07:43,059 --> 01:07:45,853
ولي من كه اينجا نميتونم كار كنم
799
01:07:46,479 --> 01:07:48,689
هي منت
800
01:07:48,731 --> 01:07:51,525
مگه تو آثار منت رو ميشناسي؟-
البته-
801
01:07:51,525 --> 01:07:53,652
ببين اينجا چطور از رنگ استفاده كرده
802
01:07:53,652 --> 01:07:56,113
ميدونم، فوقالعادهست
803
01:07:58,115 --> 01:08:02,369
كال اصرار داره هر جا ميره اين
اشياي زمخت رو هم دنبال خودش ببره
804
01:08:02,453 --> 01:08:05,706
ممكنه به اين زوديها پيداش بشه؟
805
01:08:05,706 --> 01:08:09,668
نه، تا وقتي كه نوشیدنی و سيگار باشه نه
806
01:08:11,504 --> 01:08:16,133
عاليه
ببينم، ياقوته؟
807
01:08:16,217 --> 01:08:19,887
نه الماسه
يه الماس نادر
808
01:08:56,340 --> 01:08:59,343
آخرين چيزي كه لازم دارم يه نقاشي از منه
809
01:08:59,426 --> 01:09:02,221
با چهره و نگاهي شبيه به عروسكهاي شكستني
810
01:09:04,932 --> 01:09:06,976
و پرداخت دستمزد مثل يه مشتري
811
01:09:57,401 --> 01:10:00,779
قلب من در تمام آن مدت ميتپيد
812
01:10:00,821 --> 01:10:04,783
روح عشق و موج مهر در وجودم موج ميزد
813
01:10:07,870 --> 01:10:10,623
و بالاخره به پايان رسيد
814
01:10:10,873 --> 01:10:16,462
و بعدش چه اتفاقي افتاد؟
ميدونم منظورتون چيه
815
01:10:18,505 --> 01:10:21,258
متاسفم آقاي بودين از اينكه نااميدتون ميكنم
816
01:10:33,896 --> 01:10:36,273
ببخشيد
817
01:10:37,566 --> 01:10:42,696
هيچ كسي اون دو تا رو نديده
اين احمقانهست
818
01:10:42,696 --> 01:10:45,991
توي اين كشتي خيلي جاها هست كه ممكنه
اونا اونجا باشن
819
01:10:46,367 --> 01:10:48,285
برو پيداشون كن
820
01:11:04,885 --> 01:11:08,305
روشنه
بله
821
01:11:08,347 --> 01:11:12,268
تا حالا چنين آرامشي در دريا
نديده بودم
822
01:11:12,268 --> 01:11:16,855
مثل حوضچه اسياب
حتي يه ذره هم باد نمياد
823
01:11:16,855 --> 01:11:20,776
اما هوا كه اينطوري باشه
824
01:11:20,818 --> 01:11:24,697
ديدن كوه يخ سخت تر ميشه
825
01:11:33,539 --> 01:11:38,502
من ميرم، مراقب باشيد آقاي لايتولر
826
01:11:38,585 --> 01:11:40,337
بله كاپيتان
827
01:12:06,572 --> 01:12:07,448
!زود باش
828
01:12:08,365 --> 01:12:11,535
تندتر
829
01:12:25,966 --> 01:12:28,510
برام خيلي جالبه
اين نوكرتون يه پا كاراگاهه
830
01:12:28,552 --> 01:12:31,305
شايد قبلا پليس بوده
831
01:12:31,889 --> 01:12:34,224
لعنتي ديدش
832
01:12:36,477 --> 01:12:38,437
بدو
833
01:12:44,109 --> 01:12:47,363
حالا چي؟
چي؟
834
01:12:51,241 --> 01:12:53,869
شما دو تا اينجا چيكار ميكنيد
835
01:12:53,911 --> 01:12:57,706
نبايد به اينجا ميومديد
اينجا خطرناكه
836
01:13:13,055 --> 01:13:15,182
وحشتناك سرده
837
01:13:15,265 --> 01:13:20,020
ميدوني كه من بوي يخ رو هم ميشنوم؟
البته وقتي نزديكم باشه
838
01:13:20,020 --> 01:13:23,565
چرنده
اما ميتونم، راست ميگم
839
01:13:23,732 --> 01:13:25,734
دوربينهاي تلسكوپي رو آماده كردهايد؟
840
01:13:25,734 --> 01:13:27,653
از ساوت هامپتون به بعد حاضرند
841
01:13:28,445 --> 01:13:31,490
من ميرم يه دوري بزنم
مراقب باش چيرو
842
01:13:33,700 --> 01:13:37,037
اونا از اين طرف دويدند سمت راست
843
01:13:45,671 --> 01:13:48,132
چيزي هم كم شده؟
844
01:13:53,178 --> 01:13:58,142
عزيزم حالا ميتوني راحت توي گاو صندوق
دربسته از ما نگهداري كني، امضا رز
845
01:14:07,025 --> 01:14:09,278
من يه نقشه بهتر دارم
846
01:14:21,540 --> 01:14:23,459
گرفتمتون
847
01:14:31,633 --> 01:14:34,928
هي اونجا رو ببين
848
01:14:34,970 --> 01:14:37,055
ميبيني؟
849
01:14:37,055 --> 01:14:41,018
مثل اينكه اون دو تا از ما بهتر هستند
اگه راه بهتر شدن اينطوريه
850
01:14:41,018 --> 01:14:44,688
من كه سرماي اينجا رو
به حرف زدن با تو ترجيح ميدم
851
01:14:55,824 --> 01:14:59,620
لعنتي، كوه يخ
852
01:15:01,580 --> 01:15:04,708
عوضی گوشي رو بردار
853
01:15:07,711 --> 01:15:10,255
كسي صداي منو ميشنوه؟
آره، بگو چي ديدي؟
854
01:15:10,255 --> 01:15:14,468
كوه يخ، درست جلوي ما
ممنون
855
01:15:15,135 --> 01:15:17,679
كوه يخ، روبرو
سريعتر بطرف راست
856
01:15:17,679 --> 01:15:19,973
به سمت راست
857
01:15:25,479 --> 01:15:29,816
برگردون، برگردون
858
01:15:32,152 --> 01:15:34,279
موتورا خاموش
859
01:15:36,782 --> 01:15:39,660
كاملا سمت راست
860
01:15:42,955 --> 01:15:46,500
يالا بچه ها
861
01:15:51,672 --> 01:15:55,634
جريان هوا رو قطع كنيد
كورهها خاموش
862
01:15:59,429 --> 01:16:01,932
نگهش دارين
863
01:16:02,266 --> 01:16:04,810
نگهش دارين
864
01:16:04,893 --> 01:16:06,770
حالا موتورها رو معكوس روشن كنيد
865
01:16:35,424 --> 01:16:37,134
چرا دور نميزنن؟
866
01:16:37,134 --> 01:16:41,096
خيلي بزرگ و سخته؟
آره، همينطوره
867
01:16:44,474 --> 01:16:47,769
زود باش، دور بزن
868
01:16:47,853 --> 01:16:49,771
بچرخ
869
01:16:59,740 --> 01:17:02,409
آره
870
01:17:06,371 --> 01:17:09,124
داره به ما برخورد ميكنه
871
01:17:17,132 --> 01:17:19,801
يا مسيح مقدس
872
01:17:40,989 --> 01:17:42,449
بپيچين به چپ
873
01:17:42,491 --> 01:17:44,951
بپيچين به چپ
874
01:18:17,025 --> 01:18:19,653
عجله كنيد
875
01:18:19,736 --> 01:18:23,198
دارن درها رو ميبندند، تندتر
876
01:18:23,240 --> 01:18:26,368
بريد بيرون، عجله كنيد، بيرون
877
01:18:28,620 --> 01:18:31,123
بيرون، بيرون، بيرون
878
01:18:31,790 --> 01:18:34,876
برو، برو، برو بيرون
879
01:18:42,551 --> 01:18:44,720
برو
880
01:19:03,530 --> 01:19:07,117
خداي من
عين تيغ ريش تراشي تراشيدمون
881
01:19:07,117 --> 01:19:10,412
لعنتي، بوي يخ
يا عيسي مسيح
882
01:19:14,541 --> 01:19:18,587
زمان برخورد رو دقيقا در گزارش بنويس
883
01:19:23,175 --> 01:19:25,302
چه اتفاقي افتاده آقاي مورداك؟
884
01:19:25,343 --> 01:19:29,431
يه كوه يخ، قربان
من كاملا موتورها رو خاموش كردم
885
01:19:29,473 --> 01:19:31,725
و سعي كرديم برخورد نكنيم
اما خيلي دير شده بود
886
01:19:31,725 --> 01:19:33,894
اون خيلي به ما نزديك بود و به ما برخورد كرد
887
01:19:33,894 --> 01:19:37,522
همه درهاي مخازن رو ببنديد
888
01:19:41,276 --> 01:19:43,737
همه موتورها خاموش باشند
889
01:19:50,911 --> 01:19:52,454
سريع طراح كشتي رو بياريد اتاق من
890
01:19:52,454 --> 01:19:54,456
بله، قربان
891
01:19:57,709 --> 01:20:00,420
لعنتيها اينجا خيسه
892
01:20:00,504 --> 01:20:03,089
چه خبره؟
893
01:20:04,424 --> 01:20:07,052
بايد از اينجا بريم بيرون، تندتر
894
01:20:12,015 --> 01:20:14,267
تو چيزي ميبيني؟
895
01:20:14,351 --> 01:20:16,770
نه، هنوز كه چيزي پيدا نيست
896
01:20:18,855 --> 01:20:22,108
موشها هر جا برن
همونجا جاي امنه
897
01:20:23,902 --> 01:20:27,364
خواهش ميكنم
همه چيز تحت كنترله قربان
898
01:20:28,240 --> 01:20:30,408
هي شما
حالت اضطراري نيست كه آقا
899
01:20:30,408 --> 01:20:33,495
چرا، يه نفر به ما دستبرد زده
و من اونو دست بسته ميخوام
900
01:20:33,495 --> 01:20:36,206
عجله كنيد، برو ديگه ابله
بله قربان
901
01:20:39,209 --> 01:20:42,587
هي، بيا اينجا يه كم تفريح كن
ببينم تو چيزي رو ديدي؟
902
01:20:42,629 --> 01:20:44,464
نه من كه چيزي نديدم
ولي برخورد رو شنيدم
903
01:20:44,464 --> 01:20:48,844
بايد تمام كشتي و مخازن بررسي بشوند
904
01:20:48,927 --> 01:20:50,554
فكر ميكنيد كدام مخازن پر شدهاند؟
905
01:20:50,554 --> 01:20:53,515
نميشه مخازن پر از آبه
اين خيلي بده
906
01:20:57,102 --> 01:20:59,145
بايد به مادرم و كال خبر بديم
907
01:21:03,567 --> 01:21:05,986
دنبال شما ميگشتيم خانم
908
01:21:10,615 --> 01:21:13,410
خوب، دوباره شروع شد
909
01:21:16,872 --> 01:21:18,832
بله افتاده
910
01:21:20,792 --> 01:21:23,336
در حقيقت امشب دو چيز كه براي من ارزش
بسياري داشته گم شده بود
911
01:21:23,336 --> 01:21:26,423
حالا يكي از اونا برگشته و يه راه
براي پيدا كردن دومي وجود داره
912
01:21:26,965 --> 01:21:29,009
اونو بگردين
كتتون رو دربياريد آقا
913
01:21:29,050 --> 01:21:31,011
اين كارها براي چيه؟
914
01:21:31,052 --> 01:21:34,848
كال ما توي يه وضعيت بحراني هستيم
اين كارها براي چيه؟
915
01:21:34,890 --> 01:21:37,017
ببينيد خودشه؟
خودشه
916
01:21:37,934 --> 01:21:39,352
اين يه حقه كثيفه
917
01:21:40,604 --> 01:21:42,856
رز تو كه باور نميكني اين كار من باشه
كار اون نميتونه باشه
918
01:21:42,856 --> 01:21:46,151
ميتونه باشه
اون حرفهايه
919
01:21:46,151 --> 01:21:48,612
اما من در تمام مدت با اون بودم
920
01:21:49,613 --> 01:21:53,283
ممكنه وقتي داشتي لباست رو عوض ميكردي
اين كار رو كرده باشه، عزيزم
921
01:21:53,950 --> 01:21:55,619
اونا اينو توي جيب من گذاشتند
922
01:21:55,702 --> 01:21:58,788
خفه شو
حتي جيب شما هم نيست
923
01:21:59,164 --> 01:22:02,208
اين پالتو دزديه
924
01:22:05,128 --> 01:22:06,755
گزارش سرقت اون رو هم داريم
اونو قرض گرفتم
925
01:22:06,755 --> 01:22:10,383
ميخواستم برش گردونم
ما يه دزد شرافتمند هم ديديم
926
01:22:10,926 --> 01:22:14,179
رز باور نكن
من اونو برنداشتم
927
01:22:14,220 --> 01:22:17,182
رز باور نكن
تو كه ميدوني من اين كار رو نكردم
928
01:22:17,223 --> 01:22:19,476
رز باور كن، باور كن
929
01:22:19,517 --> 01:22:21,978
بجنب، پسر خوبي باش
930
01:22:22,062 --> 01:22:24,105
بايد با ما بياي
!رز تو ميدوني كه كار من نبوده! ميدوني
931
01:22:25,106 --> 01:22:27,734
بدبختي بزرگيه، بدشانسي
932
01:22:30,278 --> 01:22:34,199
در مدت 10 دقيقه آب 14 فوت بالا مياد
933
01:22:34,240 --> 01:22:37,744
جلوي كشتي و مخازن و موتورخونه شماره 6
934
01:22:38,244 --> 01:22:40,497
دقيقا همينطوره قربان
خوب، چقدر وقت داريم كه نجات پيدا كنيم
935
01:22:41,289 --> 01:22:43,333
پنج بخش در كشتي وجود داره
936
01:22:45,043 --> 01:22:47,712
كه اگه يكي از اونا پر از آب باشه
بازم مسالهاي نيست
937
01:22:47,796 --> 01:22:50,340
اما نه پنج تا
نه، پنج تاي اون
938
01:22:51,216 --> 01:22:53,093
چون در اين صورت
قسمت جلوي كشتي پر از آب ميشه
939
01:22:53,176 --> 01:22:57,472
و كشتي از جلو به سمت پايين فرو ميره
و اونوقت مخازن يكي يكي پر ميشه
940
01:22:57,555 --> 01:23:00,433
يكي پس از ديگري مخازن پر از آب ميشه و ما
نميتونيم جلوي نفوذ آب رو بگيريم
941
01:23:01,101 --> 01:23:02,435
پمپهاي مكنده آب چي؟
942
01:23:02,519 --> 01:23:05,397
بيشتر از چند دقيقه دوام نميارند
943
01:23:06,356 --> 01:23:08,316
از اين لحظه به بعد ديگه اهميتي نداره
كه ما چكاري انجام بديم
944
01:23:09,484 --> 01:23:12,487
تايتانيك غرق خواهد شد
945
01:23:14,030 --> 01:23:15,490
اما اين كشتي غرق نشدنيه
946
01:23:15,532 --> 01:23:18,576
اين كشتي از آهن ساخته شده
947
01:23:18,660 --> 01:23:21,037
و غرق ميشه
948
01:23:21,121 --> 01:23:23,665
اون غرق ميشه اين يه استدلال رياضياتيه
949
01:23:27,335 --> 01:23:29,295
چقدر وقت داريم؟
950
01:23:36,386 --> 01:23:39,514
يه ساعت
حداكثر دو ساعت
951
01:23:44,853 --> 01:23:46,688
چند نفر در حال حاضر مسافر داريم؟
952
01:23:47,313 --> 01:23:50,275
دقيقاً 2200 نفر كاپيتان
953
01:23:57,032 --> 01:24:01,453
حالا ديگه تيتر خبر روزنامهها ميشيم ايزماي
954
01:24:17,969 --> 01:24:22,307
اين كار دیوونگی بود، نبود؟ وقتي دارم
با تو حرف ميزنم به من نگاه كن
955
01:24:23,767 --> 01:24:25,727
آقاي هاكلي
الان نه، سرم شلوغه
956
01:24:25,935 --> 01:24:29,189
...لطفا جليقه نجات رو بپوشيد
957
01:24:29,189 --> 01:24:30,315
گفتم الان نه
958
01:24:30,315 --> 01:24:33,359
متاسفم اين دستور ناخداست
959
01:24:33,568 --> 01:24:37,113
پس بهتره كه لباس گرم تا ميتونيد بپوشيد
بيرون سرده
960
01:24:38,531 --> 01:24:41,284
پالتو و كلاه رو فراموش نكنيد
961
01:24:41,826 --> 01:24:45,497
واقعا كه احمقانهست
خانم نگران نباشيد
962
01:24:45,622 --> 01:24:47,624
فقط براي احتياطه
963
01:24:47,707 --> 01:24:49,959
بلند شيد
جليقههاي نجات رو بپوشيد
964
01:24:50,001 --> 01:24:53,088
چه خبر شده؟
965
01:24:53,129 --> 01:24:55,090
بلند شيد
جليقههاي نجات رو بپوشيد
966
01:24:55,131 --> 01:24:57,967
فقط جليقههاي نجات
967
01:24:58,968 --> 01:25:00,762
پيعام اضطراري خطر؟
968
01:25:00,762 --> 01:25:02,722
درسته قربان؟
969
01:25:03,473 --> 01:25:05,892
بله ، درسته
970
01:25:05,975 --> 01:25:07,894
سريع موقعيت كشتي رو اعلام كن
971
01:25:13,024 --> 01:25:15,276
هر كسي كه پيام رو شنيد بگو
ما تا يك ساعت ديگه غرق ميشيم
972
01:25:15,360 --> 01:25:18,321
و به كمك نياز داريم
973
01:25:26,496 --> 01:25:28,873
!خداي من
974
01:25:37,924 --> 01:25:42,303
!بدين پايين
!بدين پايين
975
01:26:02,574 --> 01:26:05,410
آقاي وايلد
پس مسافرها كجا هستند؟
976
01:26:05,410 --> 01:26:08,997
رفتند داخل
اينجا خيلي سرد و شلوغه
977
01:26:08,997 --> 01:26:10,915
شما
978
01:26:10,957 --> 01:26:13,168
ما اينجا به كمك احتياج داريم
979
01:26:27,599 --> 01:26:29,642
نوشيدني قربان؟
980
01:26:31,102 --> 01:26:33,897
كمربند جليقهت رو سفت كن
هي ساني، چيكار كنم؟
981
01:26:33,980 --> 01:26:36,941
شمام ا رو اينجا گير انداختين
و حالا هم داريم از سرما يخ ميزنيم
982
01:26:37,025 --> 01:26:39,110
ميبخشين خانوم
بذارين برم ببينم جريان چيه
983
01:26:39,652 --> 01:26:42,780
فكر نكنم كسي بدونه اينجا چه خبره؟
984
01:26:42,780 --> 01:26:45,867
اين انگليسي ها همه كارهاشون رو با
كتاب انجام ميدن
985
01:26:46,534 --> 01:26:48,620
هيچ نيازي به دونستن زبان نيست
خانوم هاكلي
986
01:26:48,703 --> 01:26:50,955
برگرد و هيترهاي اتاقمون رو
روشن كن
987
01:26:50,997 --> 01:26:52,957
وقتي برگشتم چايي حاضر باشه
988
01:26:53,041 --> 01:26:55,001
باشه خانوم
989
01:27:04,594 --> 01:27:06,221
آقاي اندروز
990
01:27:07,305 --> 01:27:11,226
من تو چشمتون ميبينم كه به كوه يخ
برخورد كرديم
991
01:27:11,267 --> 01:27:13,770
لطفا حقيقت رو بهم بگين
992
01:27:21,027 --> 01:27:24,197
كشتي غرق ميشه
993
01:27:24,822 --> 01:27:28,284
مطمئني؟
...آره ظرف حدودا يك ساعت
994
01:27:29,035 --> 01:27:31,955
تمتم اين تشكيلات ميره ته اقيانوس
995
01:27:32,872 --> 01:27:35,959
چي؟
لطفا فقط به هر كي لازمه بگين
996
01:27:36,417 --> 01:27:38,503
من نميخوام مسوول ايجاد وحشت عمومي باشم
997
01:27:38,628 --> 01:27:41,589
و سريع سوار قايق بشين
معطل نكنين
998
01:27:42,257 --> 01:27:45,093
يادتون هست كه راجع به قايق ها
چي بهتون گفتم؟
999
01:27:48,054 --> 01:27:49,973
آره
1000
01:27:50,765 --> 01:27:53,351
فهميدم
1001
01:28:00,233 --> 01:28:02,610
اينجا ميبندم
1002
01:28:02,735 --> 01:28:05,280
قربان شما رو احضار كردن، عجله كنيد
1003
01:28:05,405 --> 01:28:07,907
من مراقبش هستم، شما بريد
مراقبش باش
1004
01:28:08,741 --> 01:28:11,577
باشه
1005
01:28:24,674 --> 01:28:27,802
قربان كشتي كارپاتيا اعلام كرده
1006
01:28:27,844 --> 01:28:31,014
كه با تمام سرعت و قدرت
به سمت ما در حال حركته
1007
01:28:31,639 --> 01:28:33,016
فقط اونا پيغام رو دريافت كردهاند؟
1008
01:28:33,099 --> 01:28:36,394
نزديكترين به ما
و 4 ساعت ديگه هم ميرسند
1009
01:28:36,477 --> 01:28:38,813
چهار ساعت ديگه؟
1010
01:28:44,277 --> 01:28:46,237
ممنونم برايد
1011
01:28:50,116 --> 01:28:52,118
خداي من
1012
01:28:59,876 --> 01:29:03,296
قربان ما همه آمادهايم
1013
01:29:04,756 --> 01:29:09,344
اگه صلاح بدونيد اول زنها
و بچهها رو سوار قايقها بكنيم
1014
01:29:09,927 --> 01:29:12,805
بله درسته
قربان
1015
01:29:15,350 --> 01:29:19,604
اول زنها و بچهها
1016
01:29:20,104 --> 01:29:22,065
بله قربان
1017
01:29:24,275 --> 01:29:27,028
خانمها و آقايون توجه
1018
01:29:27,070 --> 01:29:29,864
لطفا جمع بشيد اينجا
لطفا كمي جلوتر بياييد، توجه كنيد
1019
01:29:29,906 --> 01:29:32,075
كمي جلوتر
1020
01:29:32,158 --> 01:29:35,078
متشكرم، خوبه
1021
01:29:35,620 --> 01:29:39,624
براي گروه اول فقط خانمها و بچهها
1022
01:29:39,707 --> 01:29:42,043
اينجا
1023
01:29:42,085 --> 01:29:44,087
همونطور كه كاپيتان گفت
1024
01:29:44,170 --> 01:29:46,506
شاد و ملايم
بدون هيچ اندوهي
1025
01:29:46,964 --> 01:29:48,925
حالا جشن عروسي
1026
01:29:56,849 --> 01:29:59,352
جليقه هاتون رو بپوشين
1027
01:29:59,435 --> 01:30:02,772
جليقه هاتون رو بپوشين
1028
01:30:10,988 --> 01:30:13,783
هنوز وقت سوار شدن به قايق ها نشده
1029
01:30:13,783 --> 01:30:15,243
آروم باشين لطفا
1030
01:30:15,410 --> 01:30:19,038
جليقه هاتون رو بپوشين
1031
01:30:19,038 --> 01:30:22,250
اجازه بدين زنها و بچه ها اول بيان جلو
1032
01:30:22,250 --> 01:30:25,002
چيكار قراره بكنيم مامان؟
بايد صبر كنيم عزيزم
1033
01:30:25,044 --> 01:30:27,338
...اول درجه يك ها رو سوار قايق ميكنن
1034
01:30:27,338 --> 01:30:30,550
بعدشم نوبت ما ميشه
1035
01:30:34,053 --> 01:30:35,138
برو كمك بيار
1036
01:30:35,638 --> 01:30:38,474
آرام
چپ و راست با هم
1037
01:30:38,516 --> 01:30:42,103
يكنواخت، با همديگه
1038
01:30:43,729 --> 01:30:44,647
يكنواخت، يكنواخت
1039
01:30:45,314 --> 01:30:46,858
يكنواخت
1040
01:30:47,900 --> 01:30:49,986
بسهبسه
1041
01:30:50,069 --> 01:30:54,240
!سمت چپ بسه! راست!راست
1042
01:30:54,907 --> 01:30:57,743
فقط راست
فقط راست
1043
01:30:57,785 --> 01:31:00,288
!چپ رو نگهداريد
راست راست
1044
01:31:00,371 --> 01:31:03,708
حالا با هم چپ و راست
1045
01:31:03,708 --> 01:31:05,668
!يكنواخت
آرام بديد پايين
1046
01:31:51,756 --> 01:31:57,094
ميدوني، بنظر من ممكنه كشتي غرق بشه
1047
01:31:57,178 --> 01:32:00,139
از من خواسته شده بعنوان تقدير
1048
01:32:01,516 --> 01:32:04,435
اين يادبود كوچك رو تقديم شما بكنم
1049
01:32:04,644 --> 01:32:07,522
از طرف آقاي كال دون هاكلي
1050
01:32:13,861 --> 01:32:17,281
خواهر شنيدي كه
بيا سوار قايق بشيم
1051
01:32:17,281 --> 01:32:22,453
آيا جا براي يك مرد هست آقاي عزيز؟
1052
01:32:23,454 --> 01:32:24,038
نه، فعلا فقط خانمها و كودكان
1053
01:32:25,039 --> 01:32:28,251
اميدوارم فقط شلوغ نباشه
1054
01:32:28,251 --> 01:32:30,711
اوه مادر، لطفا خفه شو
1055
01:32:30,962 --> 01:32:35,841
تو نميفهمي آب منجمده
و فقط جا براي نيمي از مسافرها هست
1056
01:32:36,968 --> 01:32:39,720
قايق كافي وجود نداره و نيمي از مردمي
كه سوار كشتي شدهاند خواهند مرد
1057
01:32:39,720 --> 01:32:41,681
البته نه نيمه برتر
1058
01:32:43,307 --> 01:32:45,017
روت بيا اينجا سوار شو
صندليهاي درجه يك قايق همينجاست، بيا اينجا
1059
01:32:45,351 --> 01:32:48,271
فردا ارزش اون دو برابر ميشه
1060
01:32:52,775 --> 01:32:55,945
تو يه عوضی غير قابل تصوري عوضی
1061
01:32:55,945 --> 01:33:00,408
رز عزيزم بيا جا براي تو هست، بيا
1062
01:33:01,659 --> 01:33:03,077
بيا رز، بيا سوار قايق شو
1063
01:33:03,160 --> 01:33:05,121
بيا سوار شو عزيزم
1064
01:33:08,249 --> 01:33:09,584
رز بيا سوار قايق بشو
1065
01:33:10,501 --> 01:33:12,878
رز
1066
01:33:13,170 --> 01:33:15,131
خداحافظ مادر
1067
01:33:16,299 --> 01:33:19,427
كجا ميري، پيش اون؟
1068
01:33:20,928 --> 01:33:23,723
كه وقف اون بشي؟
1069
01:33:23,764 --> 01:33:26,475
ترجيح ميدم كه اونجا باشم
تا همسر تو عوضی
1070
01:33:29,645 --> 01:33:31,564
نه، نه
1071
01:33:31,564 --> 01:33:34,650
!گفتم نه
1072
01:33:34,734 --> 01:33:36,736
رز ! لطفا وايستيد
1073
01:33:37,653 --> 01:33:38,904
!پايينتر
1074
01:33:38,988 --> 01:33:40,948
!رز
1075
01:33:41,032 --> 01:33:43,284
!صبر كنين
!پايينتر
1076
01:33:43,326 --> 01:33:45,703
!رز
!هر دو طرف پايين
1077
01:33:50,750 --> 01:33:52,877
!كمك
1078
01:33:52,877 --> 01:33:55,046
كسي صداي من رو ميشنوه؟
1079
01:33:56,130 --> 01:33:58,049
!كمك
1080
01:33:58,424 --> 01:34:01,594
!كمك
1081
01:34:01,719 --> 01:34:04,263
كسي صداي من رو ميشنوه؟
1082
01:34:04,388 --> 01:34:08,392
!كمك
كسي صداي من رو ميشنوه؟
1083
01:34:08,476 --> 01:34:09,018
آقاي اندرز
1084
01:34:11,437 --> 01:34:13,981
خانم اين جليقه نجات رو سريع بپوشيد
1085
01:34:14,023 --> 01:34:16,233
لوسي بخاطر خدا دست بردار
برو جليقه نجات رو بپوش
1086
01:34:16,317 --> 01:34:18,444
تو بايد واسه بقيه الگو باشي
بله قربان
1087
01:34:18,527 --> 01:34:20,655
كسي اونجا هست؟
آقاي اندروز؟ خدا رو شكر
1088
01:34:21,322 --> 01:34:23,324
بگيد اون مرد كه دستگير شد
الان كجاست؟
1089
01:34:23,407 --> 01:34:26,118
چي؟ ولي شما الان بايد روي قايق باشيد
1090
01:34:26,202 --> 01:34:30,665
من اينكارو ميكنم، ولي اگه شما كمكم نكنين
وقت تلف ميشه
1091
01:34:32,917 --> 01:34:37,171
با آسانسور برو به پايينترين طبقه
بعد برو سمت چپ به طرف اتاق كارگرها
1092
01:34:37,505 --> 01:34:41,509
بعد دوباره ميري سمت راست و بعد دست چپ
توي راهرو اتاق اونو پيدا ميكني
1093
01:34:46,389 --> 01:34:48,891
خيلي بد شد
1094
01:34:51,602 --> 01:34:54,939
لعنتي ، لعنتي
1095
01:35:00,236 --> 01:35:04,240
خانم ببخشيد آسانسور بستهست
1096
01:35:04,240 --> 01:35:08,994
قبل از اينكه عصباني بشم و كار دستت بدم
زود منو ببر پايين
1097
01:35:09,328 --> 01:35:11,247
طبقه زيرين
1098
01:35:14,834 --> 01:35:17,378
يالا، يالا
1099
01:35:34,437 --> 01:35:34,979
بايد برگرديم
!نه
1100
01:35:35,312 --> 01:35:36,731
!نه، نه
1101
01:35:48,075 --> 01:35:50,786
راهروي كارگران
1102
01:35:50,828 --> 01:35:52,955
راهروي كارگران
1103
01:36:03,382 --> 01:36:04,925
جك؟
1104
01:36:10,556 --> 01:36:12,850
جك؟
1105
01:36:13,267 --> 01:36:15,227
جك؟
رز؟
1106
01:36:16,228 --> 01:36:16,896
جك؟
1107
01:36:16,896 --> 01:36:19,982
!رز من اينجام
رز من اينجام
1108
01:36:20,065 --> 01:36:21,984
جك؟
!رز
1109
01:36:21,984 --> 01:36:24,236
جك متاسفم
1110
01:36:24,695 --> 01:36:26,363
منو ببخش، منو ببخش
1111
01:36:26,989 --> 01:36:29,033
توي اون كابينت
1112
01:36:29,033 --> 01:36:30,618
نقرهاي
1113
01:36:32,703 --> 01:36:36,624
ولي اينا همه برنجي هستن
بيا اينجا رو چك كن رز
1114
01:36:40,544 --> 01:36:42,546
...رز
1115
01:36:42,880 --> 01:36:44,799
چطور فهميدي كه دزدي كار من نبوده؟
1116
01:36:45,257 --> 01:36:46,383
نفهميدم
1117
01:36:46,383 --> 01:36:49,428
باور كرده بودم كه كار تو نبوده
1118
01:36:50,971 --> 01:36:52,640
بگرد
اوه
1119
01:36:57,353 --> 01:37:00,689
كليدي نيست. كليدي وجود نداره
1120
01:37:00,689 --> 01:37:04,235
رز برو كمك بيار
1121
01:37:04,318 --> 01:37:06,445
من اينجا منتظر ميمونم
1122
01:37:09,990 --> 01:37:12,576
من اينجا منتظرتم
1123
01:37:21,377 --> 01:37:23,337
ما به كمك احتياج داريم
1124
01:37:23,337 --> 01:37:24,171
لعنت به اين شانس
1125
01:37:30,219 --> 01:37:34,598
كسي ميتونه به ما كمك كنه؟
آهاي، آهاي
1126
01:37:36,016 --> 01:37:39,395
خدا رو شكر
ما به كمك نياز داريم
1127
01:37:39,478 --> 01:37:41,939
...يه مرد اينجاست
صبر كن
1128
01:38:06,672 --> 01:38:09,925
آهاي؟
خانم شما كه نبايد الان اينجا باشيد
1129
01:38:10,467 --> 01:38:12,595
خواهش ميكنم كمكم كنين
خواهش ميكنم
1130
01:38:12,678 --> 01:38:15,723
يه نفر اون پايين تو تله گير افتاده
1131
01:38:15,806 --> 01:38:17,892
نترسيد، بالاخره نجات پيدا ميكنه
من نميترسم
1132
01:38:17,975 --> 01:38:20,227
آقا بايد از اين طرف بياي
1133
01:38:20,311 --> 01:38:22,563
گوش كن
1134
01:38:27,276 --> 01:38:31,030
برو به جهنم، عوضي
!اوه
1135
01:39:04,605 --> 01:39:06,857
جك
!رز
1136
01:39:07,316 --> 01:39:10,194
فقط سريع و محكم بزن، ميفهمي
1137
01:39:12,196 --> 01:39:15,491
گوش كن، يه كم دستات رو بيشتر باز كن
1138
01:39:15,658 --> 01:39:17,826
منظورت اينجوريه؟
آره
1139
01:39:19,161 --> 01:39:20,996
گوش كن رز، من بهت اطمينان دارم
1140
01:39:24,875 --> 01:39:26,710
!برو
1141
01:39:34,760 --> 01:39:38,722
راه خروج از اين طرفه
نه، بايد از يه راه ديگه بريم
1142
01:39:39,556 --> 01:39:42,059
پارو بزنيد
1143
01:39:42,059 --> 01:39:45,980
پارو بزنيد
تن به كار بديد، پارو بزنيد
1144
01:39:50,901 --> 01:39:52,319
پارو بزنيد
1145
01:39:52,361 --> 01:39:55,322
حالا چيزي رو ميبيني كه ديگه نخواهي ديد
1146
01:39:55,364 --> 01:39:57,783
پارو بزنيد
1147
01:40:17,636 --> 01:40:19,972
اين چمدانها مال كيه؟
1148
01:40:20,055 --> 01:40:24,977
بندازينش دور
بايد براي بقيه جا باز كنيم
1149
01:40:26,478 --> 01:40:28,439
خوب ديگه ولش كنيد
1150
01:40:29,064 --> 01:40:30,232
نه
1151
01:40:30,399 --> 01:40:33,694
لاوجوي
قربان من نتونستم اونا رو پيدا كنم
1152
01:40:33,777 --> 01:40:35,988
ما وقت زيادي نداريم كه
بتونيم دنبالشون بگرديم
1153
01:40:35,988 --> 01:40:37,948
اينا هم اردا رو سوار نميكنن
1154
01:40:38,407 --> 01:40:41,035
اون طرف يه قايق داره مردها رو سوار ميكنه
1155
01:40:41,076 --> 01:40:44,163
خوبه، ولي بهتره اول مطمئن بشيم، بيا
1156
01:40:44,621 --> 01:40:47,875
همه از اون طرف بريد
1157
01:40:47,875 --> 01:40:49,126
شما اينجا چيكار ميكنيد
1158
01:40:54,423 --> 01:40:57,217
بشينيد و از جاتون تكون نخوريد
1159
01:40:57,217 --> 01:41:00,846
چرا فقط نصف ظرفيت قايقها مسافر ميزنيد
1160
01:41:00,846 --> 01:41:03,932
هنوز من اين قايق رو تكميل نكردم
تو 20 نفر رو سوار قايق 65 نفري كردي
1161
01:41:03,932 --> 01:41:08,103
تو يه قايق رو با 12 مسافر گذاشتي بره، 12 تا
1162
01:41:08,145 --> 01:41:12,483
ما ميترسيديم اگه پر بشوند واژگون بشن
1163
01:41:12,566 --> 01:41:16,862
اينا با 70 تا مسافر تست شدهاند
1164
01:41:16,862 --> 01:41:20,365
حالا فقط محض رضاي خدا اونا رو پر كن
1165
01:41:26,622 --> 01:41:29,833
من زنها و بچههاي بيشتري رو ميخوام
1166
01:41:33,837 --> 01:41:36,840
برگرديد، اينجا راه فرار نداره
1167
01:41:37,174 --> 01:41:39,802
برگرديد
1168
01:41:41,011 --> 01:41:44,765
لعنتي تو نميتوني در رو روي ما قفل كني
كشتي داره غرق ميشه
1169
01:41:45,432 --> 01:41:49,019
زنها رو بياريد جلو
در رو باز كن
1170
01:41:50,854 --> 01:41:54,650
فقط زنها، مردها نيان
1171
01:42:00,572 --> 01:42:02,991
!بريد عقب
1172
01:42:05,035 --> 01:42:07,037
!درها رو قفل كنيد
1173
01:42:07,121 --> 01:42:09,998
!اونا رو از جلوي در دور كنيد
1174
01:42:10,082 --> 01:42:12,000
!دستت رو بكش
1175
01:42:14,711 --> 01:42:18,173
لعنتي اينجا هنوز چند تا زن و بچه هستند
1176
01:42:18,257 --> 01:42:20,843
اين در رو باز كن، ما هم ميخوايم بيايم
1177
01:42:20,926 --> 01:42:22,845
!برو عقب
1178
01:42:25,806 --> 01:42:27,391
!جك
!تامي
1179
01:42:27,432 --> 01:42:29,393
ميشه از اينجا رفت بيرون؟
!اميدي به اينجا نيست، بريم جاي ديگه
1180
01:42:29,434 --> 01:42:31,687
هر كاري ميكنيم، بايد سريعتر بجنبيم
1181
01:42:31,687 --> 01:42:33,564
!جك
!فابريزيو
1182
01:42:34,314 --> 01:42:37,651
تمام قايقها رفتند
اين كشتي داره غرق ميشه، بايد عجله كنيد
1183
01:42:37,693 --> 01:42:40,404
از اين طرف كه راهي نيست
باشه
1184
01:42:40,487 --> 01:42:43,198
پس از اون طرف ميريم، بيايد بريم
1185
01:42:47,870 --> 01:42:50,914
من شانس رو خودم براي خودم ميارم
منم همينطور
1186
01:42:58,672 --> 01:43:02,134
!بيايد
نه، بيايد از اينطرف بريم
1187
01:43:11,018 --> 01:43:13,228
از اين طرف
برگرديد
1188
01:43:13,312 --> 01:43:16,523
به راه پله اصلي تا اوضاع مرتب بشه
بمحض نظم يافتن اوضاع در رو باز ميكنم
1189
01:43:16,607 --> 01:43:18,525
لعنتي
1190
01:43:18,609 --> 01:43:21,820
پس بهتره برگرديد سر جاتون
برگرديد به راه پله
1191
01:43:21,820 --> 01:43:23,739
در رو باز كن
برگرد عقب
1192
01:43:23,739 --> 01:43:26,950
در رو باز كن
برگرد عقب
1193
01:43:26,950 --> 01:43:29,870
بهت كه گفتم، برگرديد
1194
01:43:29,953 --> 01:43:33,665
لعنتي! عوضی! ميگم در رو باز كن
1195
01:43:33,749 --> 01:43:37,044
اين در لعنتي رو باز كن
1196
01:43:38,962 --> 01:43:40,923
فابري، تامي
بيايد كمك كنيد
1197
01:43:41,006 --> 01:43:43,091
اينو بايد از جا بكنيد
1198
01:43:43,217 --> 01:43:45,469
!بكشيد! بكشيد
1199
01:43:45,469 --> 01:43:47,554
!بريد كنار
!بريد كنار
1200
01:43:47,930 --> 01:43:48,472
!بريد كنار
!يك! دو
1201
01:43:49,723 --> 01:43:51,767
!سه
1202
01:43:53,977 --> 01:43:56,855
!دوباره
1203
01:43:56,939 --> 01:43:58,106
!بزن بريم
1204
01:44:06,406 --> 01:44:11,036
گوش كنيد، عقب، عقب، بريد عقب
1205
01:44:15,207 --> 01:44:18,168
!اون زن رو بگيريد
1206
01:44:19,044 --> 01:44:21,838
بياريدش تو كشتي
1207
01:44:21,838 --> 01:44:25,092
گوش بديد اگه نريد عقب به همتون شليك ميكنم
1208
01:44:25,092 --> 01:44:27,135
به دستور من گوش بديد
1209
01:44:27,511 --> 01:44:30,055
خوب گوش بديد
1210
01:44:30,305 --> 01:44:33,350
آقاي لووه، اين قايق براي مردهاست
1211
01:44:37,187 --> 01:44:39,731
همه چي روبراهه
1212
01:44:40,148 --> 01:44:42,109
نترسيد و عجله نكنيد
1213
01:44:47,698 --> 01:44:50,993
!بريد عقب
مثل اينكه دير رسيديم
1214
01:44:51,285 --> 01:44:52,911
نه، اونطرف هنوز چند تا قايق هست قربان
1215
01:44:52,911 --> 01:44:55,956
همينجا منتظر بمونيد اگه گروهبان مورداك
رو پيدا كنيم شايد بتونه كمكمون كنه
1216
01:45:12,055 --> 01:45:13,390
!بنشينيد
1217
01:45:13,473 --> 01:45:15,809
بريد عقب
بريد عقب لعنتيها
1218
01:45:15,809 --> 01:45:18,103
!بريد عقب
!بريد عقب
1219
01:45:18,103 --> 01:45:21,565
افتادن به جون هم
1220
01:45:22,357 --> 01:45:24,943
وقت زيادي نداريم
1221
01:45:25,360 --> 01:45:27,988
آقاي مورداك؟
آقاي هاكلي
1222
01:45:28,071 --> 01:45:29,990
شما دو تا همراه من بيايد
1223
01:45:30,073 --> 01:45:33,910
همونطور كه ميدونيد من كارم تجارت
و معاملهاست، ميخوام باهاتون معامله كنم
1224
01:45:33,910 --> 01:45:37,664
همگي آروم
1225
01:45:37,873 --> 01:45:40,667
!پايين، پايينتر
1226
01:45:40,751 --> 01:45:42,669
بيا رز
1227
01:45:45,422 --> 01:45:47,382
!جك قايقها رفتهاند
1228
01:45:52,220 --> 01:45:53,597
ژنرال ، اونطرف قايق پيدا ميشه؟
1229
01:45:53,638 --> 01:45:56,808
نه خانم، بايد بريد اونطرف، جلوتر هست
1230
01:45:56,892 --> 01:45:59,186
از اين طرف
من راه رو بهتون نشون ميدم
1231
01:46:04,274 --> 01:46:07,569
چه فايدهاي داره؟
اونا اصلا گوش نميدن
1232
01:46:07,569 --> 01:46:10,030
مگه قبلا موقع شام گوش ميدادند
1233
01:46:10,030 --> 01:46:14,076
بزنيد حداقل گرم ميشيد
آهنگ اورفيوس
1234
01:46:19,331 --> 01:46:22,292
عجب موسيقيه، آدم فكر ميكنه توي
طبقه اشراف در حال خوش گذرونيه
1235
01:46:27,464 --> 01:46:30,801
پس بقيه كجا هستن؟
قربان، اونطرف هستن
1236
01:46:33,011 --> 01:46:36,014
پس ما به تفاهم رسيديم مورداك، نه؟
1237
01:46:48,568 --> 01:46:51,488
!فقط زنها و بچهها
!بريد عقب
1238
01:46:52,197 --> 01:46:56,535
مردها ميتونن از اونطرف برن
1239
01:46:56,952 --> 01:46:59,538
تو برو ببين اونطرف قايقي هست؟
1240
01:47:02,124 --> 01:47:07,379
زن و بچهاي نيست؟
بچهاي نيست؟
1241
01:47:07,379 --> 01:47:12,509
من رز رو اونطرف پيداش كردم، منتظره
تا توي يه قايق سوار شه، که اونم هم باهاشه
1242
01:47:13,760 --> 01:47:16,555
اينجا زن يا بچهاي هست؟-
نه، آقاي مورداك نيست-
1243
01:47:16,638 --> 01:47:19,850
كسي نيست؟
1244
01:47:19,891 --> 01:47:21,852
كسي نيست؟ عجله كنيد
1245
01:47:25,522 --> 01:47:27,524
كنار قايقها منتظر باشين
1246
01:47:27,607 --> 01:47:30,652
خدايا، لعنت به اين شانس
1247
01:47:33,196 --> 01:47:35,031
لعنت
!آتش
1248
01:47:35,407 --> 01:47:38,285
نميتونيد از اينطرف بريد
1249
01:47:38,368 --> 01:47:40,287
نميتونيد آقا
1250
01:47:41,913 --> 01:47:43,874
آره، آره، ظرفيت تكميله
1251
01:47:45,959 --> 01:47:48,044
درسته
1252
01:47:48,086 --> 01:47:53,800
آماده براي پايين رفتن
1253
01:47:59,890 --> 01:48:02,142
بريد پايين
1254
01:48:06,313 --> 01:48:08,523
متعادل
1255
01:48:09,816 --> 01:48:12,486
با هم، چپ و راست متعادل
1256
01:48:12,569 --> 01:48:15,155
چپ و راست متعادل
1257
01:48:15,322 --> 01:48:18,366
بدش به من
بابا
1258
01:48:18,450 --> 01:48:22,329
طوري نيست عزيزم
نگران نباش
1259
01:48:22,329 --> 01:48:25,415
فقط چند لحظه از هم جدا ميشيم
فقط چند لحظه
1260
01:48:25,457 --> 01:48:28,210
يه قايق ديگه واسه ماها در نظر گرفتن
1261
01:48:28,293 --> 01:48:30,754
اين قايق هم مخصوصه مامان ها و بچه هاست
1262
01:48:30,795 --> 01:48:32,923
دست مامانت رو بگير و دختر خوبي باش
1263
01:48:32,923 --> 01:48:35,800
من بدون تو هيچجا نميرم جك
تو بايد بري رز، برو سوار شو
1264
01:48:36,176 --> 01:48:38,929
نه جك، من نميرم
برو رز، برو سوار شو
1265
01:48:39,012 --> 01:48:42,307
نه جك
برو سوار شو
1266
01:48:42,390 --> 01:48:44,643
راست ميگه رز، سوار شو
1267
01:48:46,895 --> 01:48:50,273
خداي من، تو ترسيدي
1268
01:48:50,315 --> 01:48:52,275
بيا
1269
01:48:53,401 --> 01:48:56,154
اين پالتوي منو بپوش
1270
01:48:58,532 --> 01:49:02,327
برو، من با قايق بعدي ميام
نه، بدون تو نه
1271
01:49:02,452 --> 01:49:04,454
برو، من خودم يه پا نجات غريقم
1272
01:49:04,538 --> 01:49:06,581
من خودم ميتونم خودم رو نجات بدم
1273
01:49:06,706 --> 01:49:09,167
تو بايد بري
...من با يكي از افسرها قرار گذاشتهام
1274
01:49:09,251 --> 01:49:10,544
تا يه قايق براي ما نگهداره
1275
01:49:10,544 --> 01:49:14,047
من و جك بعدا ميايم
1276
01:49:14,714 --> 01:49:17,342
ميبيني؟ هنوز قايق هست
1277
01:49:17,551 --> 01:49:20,595
عجله كن، الان قايق پر ميشه
1278
01:49:21,388 --> 01:49:25,267
خانم، عجله كن
بيا سوار شو، سريعتر
1279
01:49:25,433 --> 01:49:27,477
بريد عقب، عقب بايستيد
1280
01:49:28,019 --> 01:49:29,729
بريد پايين
1281
01:49:30,647 --> 01:49:32,482
بريد پايين
1282
01:49:32,899 --> 01:49:36,903
آروم، متعادل
1283
01:49:37,445 --> 01:49:39,614
متعادل، چپ و راست
1284
01:49:40,323 --> 01:49:42,784
آروم، پايين
1285
01:49:42,826 --> 01:49:46,955
دروغگوي خوبي هستي
ولي نه به اندازه تو
1286
01:49:46,997 --> 01:49:50,375
آروم، متعادل، پايين
1287
01:49:51,751 --> 01:49:55,380
تو با هيچ كي قرار نگذاشتي
1288
01:49:56,673 --> 01:49:58,592
چرا گذاشتهام
1289
01:49:58,717 --> 01:50:01,386
ولي تو نفعي نميبري
1290
01:50:02,679 --> 01:50:05,557
من هميشه برندهام جك
1291
01:50:05,557 --> 01:50:07,642
از هر راهي كه بشه
1292
01:50:11,021 --> 01:50:15,025
آروم، آروم
1293
01:50:15,108 --> 01:50:17,652
ادامه بدين، ادامه بدين
1294
01:51:05,283 --> 01:51:06,826
!رز
1295
01:51:09,120 --> 01:51:11,373
!اين زن رو بگيريد
رز، تو داري چيكار ميكني؟
1296
01:51:11,414 --> 01:51:14,709
!بگيريدش
!نه
1297
01:51:30,016 --> 01:51:32,686
هر چي بشه
1298
01:51:32,769 --> 01:51:35,939
من تا آخرش با تو ميمونم
1299
01:51:47,951 --> 01:51:48,493
!بيا
1300
01:51:50,787 --> 01:51:53,123
!تكون بخور رز
1301
01:51:58,253 --> 01:52:00,588
بدو
1302
01:52:07,303 --> 01:52:09,639
!عجله كن
1303
01:52:14,352 --> 01:52:16,855
!تكون بخور رز
1304
01:52:17,522 --> 01:52:19,649
!بدو
1305
01:52:29,617 --> 01:52:33,538
اميدوارم به هر دوتاتون خوش بگذره
1306
01:52:44,716 --> 01:52:47,635
كجاي اين كار خندهداره قربان؟
1307
01:52:47,635 --> 01:52:49,804
من الماس رو گذاشتم توي جيب پالتو
1308
01:52:53,057 --> 01:52:55,143
!و پالتو رو هم كردم تن رز
1309
01:52:56,102 --> 01:52:58,021
بيا رز
1310
01:53:15,830 --> 01:53:17,957
ما نميتونيم اون رو تنها بذاريم
1311
01:53:21,085 --> 01:53:23,213
باشه، پس بيا
1312
01:53:35,016 --> 01:53:36,935
!برگرد
1313
01:53:46,945 --> 01:53:49,739
اون راه عوضيه
!برگرد
1314
01:53:55,578 --> 01:53:57,372
!برو
1315
01:54:04,754 --> 01:54:07,507
!جك
!رز
1316
01:54:15,306 --> 01:54:17,267
از اينطرف
1317
01:54:26,109 --> 01:54:29,654
بيا، دست منو بگير
1318
01:54:34,951 --> 01:54:37,495
!كمك
1319
01:54:41,624 --> 01:54:43,668
!كمك
1320
01:54:44,961 --> 01:54:47,755
آقا اين در رو باز كن
خواهش ميكنم
1321
01:54:48,298 --> 01:54:50,633
لطفا كمكمون كن
1322
01:54:50,758 --> 01:54:53,428
در رو باز كن، خواهش ميكنم
1323
01:54:53,511 --> 01:54:55,471
لعنت
1324
01:54:59,475 --> 01:55:02,020
بجنب، بجنب
!بجنب
1325
01:55:02,061 --> 01:55:04,689
بجنب
خداي من
1326
01:55:04,772 --> 01:55:07,567
!عجله كن، خواهش ميكنم
1327
01:55:07,650 --> 01:55:09,569
!بجنب
1328
01:55:13,615 --> 01:55:15,825
ببخشيد
كليدها از دستم افتاد
1329
01:55:16,492 --> 01:55:19,245
!نه، خواهش ميكنم
1330
01:55:19,287 --> 01:55:21,331
!كمكمون كن، صبر كن آقا
1331
01:55:21,414 --> 01:55:23,374
!كمكمون كن! نه
1332
01:55:34,969 --> 01:55:37,680
پيداش كردم
رز تو بگو كدومه؟
1333
01:55:37,764 --> 01:55:40,391
كليد باريكه رو امتحان كن
1334
01:55:40,433 --> 01:55:42,560
بجنب جك
1335
01:55:45,104 --> 01:55:48,733
نميخوره
بجنب جك
1336
01:55:51,277 --> 01:55:53,196
گير كرده، نه
عجله كن جك
1337
01:55:53,279 --> 01:55:56,240
!بجنب جك
1338
01:55:57,867 --> 01:56:00,662
!بجنب
1339
01:56:02,163 --> 01:56:05,667
!باز شد، باز شد
!برو، برو رز
1340
01:56:05,708 --> 01:56:08,336
!برو، برو
1341
01:56:17,845 --> 01:56:20,306
پاروها، پاروها رو بندازيد زير قايقها
1342
01:56:20,348 --> 01:56:22,684
هل بديد
1343
01:56:22,725 --> 01:56:24,686
فقط زنها و بچهها، لعنتيها
1344
01:56:24,769 --> 01:56:27,647
نگه داريد، نگه داريد
1345
01:56:39,033 --> 01:56:43,454
تسمهها رو محكم بگيريد
بعد قايق رو ول كنيد
1346
01:56:53,589 --> 01:56:55,383
برو عقب
1347
01:56:56,926 --> 01:56:58,553
كمك
1348
01:57:06,185 --> 01:57:07,979
!بريد عقب
1349
01:57:07,979 --> 01:57:10,648
ما هم ميخوايم زنده بمونيم، عوضی
1350
01:57:10,648 --> 01:57:13,693
هر كي بياد جلو بهش شليك ميكنم
1351
01:57:13,693 --> 01:57:16,362
!عوضی
!برگرد عقب
1352
01:57:16,863 --> 01:57:19,157
ما با هم يه قرار گذاشتيم لعنتي
1353
01:57:21,367 --> 01:57:26,914
پولت نه تو رو نجات ميده نه منو، برگرد عقب
1354
01:57:26,998 --> 01:57:29,834
!فقط زنها و بچهها
1355
01:57:36,466 --> 01:57:38,885
تامي ! نه، تامي
1356
01:57:38,885 --> 01:57:43,514
!عوضی زديش
نه، اوه، نه
1357
01:57:43,973 --> 01:57:47,560
اوه، نه، تامي
1358
01:57:57,820 --> 01:57:59,989
!نه، نكن
1359
01:58:06,204 --> 01:58:09,332
بريد عقب لعنتيها
1360
01:58:23,763 --> 01:58:26,682
من يه بچه دارم
1361
01:58:26,766 --> 01:58:28,976
من يه بچه دارم
راه رو براش باز كنيد
1362
01:58:29,018 --> 01:58:32,313
من يه بچه دارم
1363
01:58:32,396 --> 01:58:34,857
اين بچه تموم زندگي منه
1364
01:58:35,775 --> 01:58:38,778
بذاريد برم
برو، برگرديد عقب
1365
01:58:38,861 --> 01:58:41,781
خواهش ميكنم
بيا بده بچه رو به من
1366
01:58:44,033 --> 01:58:46,202
بده به من
1367
01:58:46,869 --> 01:58:50,248
آروم، آروم
1368
01:58:52,333 --> 01:58:55,753
صبر كن، صبر كن
آقاي اندروز
1369
01:58:57,338 --> 01:58:59,882
رز؟
1370
01:59:01,551 --> 01:59:04,011
شما نميخوايد سعي كنيد زنده بمونيد؟
1371
01:59:05,096 --> 01:59:10,601
متاسفم نتونستم كشتي محكمي برات بسازم رز
1372
01:59:10,685 --> 01:59:14,105
وقت كمه، بايد عجله كنيم
1373
01:59:14,105 --> 01:59:16,023
صبر كن
1374
01:59:18,109 --> 01:59:20,570
برات آرزوي موفقيت ميكنم
1375
01:59:21,612 --> 01:59:23,573
براي شما هم
1376
01:59:31,747 --> 01:59:34,542
آقاي گوگنهام
اين جليقهها براي شماست
1377
01:59:34,584 --> 01:59:37,128
نه متشكرم
ما بهترين لباسهاي خودمون رو پوشيدهايم
1378
01:59:37,211 --> 01:59:40,256
و براي رفتن آمادهايم
1379
01:59:40,673 --> 01:59:42,717
اما اگه نوشیدنی باشه ميخوريم
1380
01:59:54,187 --> 01:59:58,024
ناخدا، ناخدا
من كجا بايد برم، خواهش ميكنم
1381
02:00:03,863 --> 02:00:07,700
ناخدا، ناخدا، قربان
1382
02:00:37,855 --> 02:00:40,983
خوب بسه ديگه، موفق باشيد، بريد
1383
02:00:41,067 --> 02:00:43,319
خداحافظ والي، خداحافظ
1384
02:00:43,319 --> 02:00:45,279
خداحافظ پير مرد
1385
02:01:56,309 --> 02:01:59,312
در سرزمين لانگوتاي زندگي كردند
1386
02:01:59,395 --> 02:02:02,356
در سرزمين جواني و زيبايي ابدي
1387
02:02:28,799 --> 02:02:31,552
وقتي باقي نمونده
طنابها رو ببريد
1388
02:02:31,594 --> 02:02:33,888
طنابها رو ببريد
1389
02:02:33,929 --> 02:02:38,225
من يه چاقو ميخوام
1390
02:02:38,225 --> 02:02:42,188
اون طنابها رو ببريد
1391
02:02:53,741 --> 02:02:55,743
طنابها رو ببريد
1392
02:03:42,832 --> 02:03:45,209
آقايان امشب افتخار اين را داشتم
1393
02:03:45,292 --> 02:03:47,253
كه در كنار شما به اجراي آثار بپردازم
1394
02:04:47,855 --> 02:04:51,901
بايد تا اونجايي كه
!ميشه تو كشتي بمونيم، بيا
1395
02:05:00,284 --> 02:05:02,953
!از اينطرف، از نردهها
1396
02:05:04,455 --> 02:05:07,082
!بيا، بپر
1397
02:05:42,701 --> 02:05:45,538
!بپر من گرفتمت
1398
02:05:47,081 --> 02:05:49,333
!من گرفتمتون خانم
1399
02:05:49,416 --> 02:05:52,294
!جك
!بيا
1400
02:05:52,503 --> 02:05:54,213
!برو عقب
1401
02:06:23,576 --> 02:06:25,619
نه! تو ما رو غرق ميكني
1402
02:06:38,299 --> 02:06:41,468
انگار دارم از دره مرگ رد ميشم
1403
02:06:41,552 --> 02:06:44,555
اگه ممكنه از اين دره زودتر رد بشيد
1404
02:07:07,411 --> 02:07:11,415
پارو بزنين، با هم
1405
02:07:34,480 --> 02:07:36,398
اي مريم مقدس
1406
02:07:36,482 --> 02:07:40,819
در اين لحظه كه مرگ ما فرا رسيده
دعاي ما گناهكاران را بپذير، آمين
1407
02:07:40,861 --> 02:07:42,780
يا مريم مقدس
1408
02:07:42,863 --> 02:07:46,241
خدا با توست
از اينطرف
1409
02:07:53,040 --> 02:07:56,418
زود باش، زود باش
1410
02:08:01,590 --> 02:08:03,801
من بهشت و سرزمين جديدي را ميبينم
1411
02:08:03,801 --> 02:08:07,930
كه پس از گذر از اين زمين
بدانجا خواهيم رفت
1412
02:08:07,930 --> 02:08:10,849
ديگر دريايي نخواهد بود
1413
02:08:16,689 --> 02:08:18,774
!كمك
بزودي تموم ميشه
1414
02:08:18,774 --> 02:08:20,693
بزودي تموم ميشه
1415
02:08:25,447 --> 02:08:27,700
و مسيح با آنان خواهد بود
1416
02:08:27,783 --> 02:08:30,035
با مردم خود
1417
02:08:30,119 --> 02:08:32,204
و خدا ياور آنها
1418
02:08:34,206 --> 02:08:39,461
جك، اينجا محل اولين ديدارمونه
1419
02:08:43,006 --> 02:08:45,217
نه مرگي خواهد بود
1420
02:08:45,259 --> 02:08:48,262
و نه درد و رنجي
1421
02:08:48,345 --> 02:08:51,890
و هيچ غم و اندوهي براي آنان كه
1422
02:08:51,890 --> 02:08:55,185
پاك از اين دنيا سفر كردهاند نخواهد بود
1423
02:09:03,360 --> 02:09:05,904
تندتر پارو بزنيد، تندتر
1424
02:09:28,802 --> 02:09:32,556
دست من رو بگير خانم تودي
1425
02:10:00,083 --> 02:10:03,712
!كمك، كمكم كنيد
1426
02:10:04,838 --> 02:10:08,675
!كمك
!منو سفت بگير
1427
02:10:25,317 --> 02:10:27,778
!اي خداوند قادر
1428
02:10:34,201 --> 02:10:37,704
اون اهرم رو بكش، بكش
1429
02:11:55,699 --> 02:11:57,993
!بايد بريم بالا
1430
02:12:03,624 --> 02:12:06,627
دستت رو به من بده، ميكشمت بالا
نميتونم
1431
02:12:06,627 --> 02:12:08,962
بيا
دستت رو به من بده
1432
02:12:10,172 --> 02:12:11,965
گرفتمت، بيا
بيا بالا
1433
02:12:12,090 --> 02:12:14,051
بيا، بيا بالا
1434
02:12:24,937 --> 02:12:28,231
چه اتفاقي داره ميفته جك؟
نميدونم، نميدونم
1435
02:12:37,032 --> 02:12:38,533
!بگير
!جك
1436
02:12:38,617 --> 02:12:40,535
بسته بود
1437
02:12:40,619 --> 02:12:43,246
!كمك، خواهش ميكنم
!يكي كمكم كنه
1438
02:13:06,728 --> 02:13:09,773
!كمك، كمك، كمك
1439
02:13:20,575 --> 02:13:23,120
!همينه
1440
02:13:34,172 --> 02:13:38,051
!اوه، خداي من، خدا
1441
02:13:38,051 --> 02:13:41,138
!بگير
!اوه خداي من، اوه، خدا
1442
02:13:54,067 --> 02:13:56,695
كشتي ما رو با خودش ميكشه توي آب
1443
02:13:56,778 --> 02:13:58,822
وقتي بهت گفتم يه نفس عميق بكش
1444
02:14:03,493 --> 02:14:06,371
سعي كن بياي سطح آب
1445
02:14:06,371 --> 02:14:09,207
دست و پا بزن
1446
02:14:14,796 --> 02:14:17,841
داريم ميرسيم، رز، نفس بكش
به من اعتماد كن
1447
02:14:17,841 --> 02:14:20,052
بهت اعتماد دارم
1448
02:14:23,847 --> 02:14:28,101
آمادهاي، آمادهاي؟ حالا
1449
02:14:58,715 --> 02:15:00,634
!جك! جك
1450
02:15:01,051 --> 02:15:03,595
!جك
1451
02:15:04,471 --> 02:15:08,058
!جك
1452
02:15:08,934 --> 02:15:14,898
!جك، جك
1453
02:15:32,207 --> 02:15:35,585
!جك! جك
1454
02:15:38,296 --> 02:15:41,925
!نه
1455
02:15:41,967 --> 02:15:45,011
!جك
!رز
1456
02:15:45,011 --> 02:15:47,681
!ولش كن لعنتي بذار بره! ولش كن
1457
02:15:50,433 --> 02:15:51,601
!رز
!جك
1458
02:15:51,601 --> 02:15:54,146
!شنا كن رز
!بايد شنا كني
1459
02:15:58,024 --> 02:16:00,944
!شنا كن
1460
02:16:03,488 --> 02:16:07,409
!خيلي سرده
!شنا كن
1461
02:16:11,163 --> 02:16:14,457
بيا، اينجا
1462
02:16:14,457 --> 02:16:17,419
شنا كن، بيا
1463
02:16:18,837 --> 02:16:21,298
اين تخته رو بگير
1464
02:16:22,048 --> 02:16:24,426
برو روي تخته
1465
02:16:30,807 --> 02:16:32,767
برو رز
1466
02:16:41,818 --> 02:16:45,113
روي تخته بخواب، رز-
جك-
1467
02:17:05,550 --> 02:17:07,844
حالا بهتر شد
1468
02:17:09,262 --> 02:17:12,224
حالا بهتر شد
1469
02:17:18,271 --> 02:17:21,441
!قايقها رو برگردونيد
1470
02:17:25,612 --> 02:17:29,491
قايقها ديگه برميگردند
اگه فقط يه كم، يه كم ديگه طاقت بياري
1471
02:17:30,116 --> 02:17:32,077
!برميگردن
1472
02:17:32,077 --> 02:17:35,372
اونا براي اينكه در گرداب كشتي غرق نشن رفتن
دوباره براي نجات ما پيداشون ميشه
1473
02:17:35,455 --> 02:17:38,333
!كمك
1474
02:17:38,416 --> 02:17:40,710
!بخاطر خدا برگرديد
!كمك
1475
02:17:40,794 --> 02:17:43,004
!كمك
!كمك
1476
02:17:43,672 --> 02:17:46,132
!برگرديد
1477
02:17:48,426 --> 02:17:50,512
تو نميفهمي
1478
02:17:50,595 --> 02:17:54,557
اگه بريم عقب اونا قايق رو غرق ميكنن
ميفرستنمون اون ته،من دارم بهت ميگم
1479
02:17:55,100 --> 02:17:57,811
...بس كن
داري منو ميترسوني
1480
02:17:57,894 --> 02:18:00,814
...يالا دخترها
!پارو ها رو بردارين، بياين بريم
1481
02:18:00,897 --> 02:18:03,900
عقلت رو از دست دادي؟
ما درست وسط اقيانوسيم
1482
02:18:04,276 --> 02:18:07,946
حالا ميخواين بميرين
يا اينكه زنده بمونين؟
1483
02:18:14,369 --> 02:18:16,663
من كه سر از كار شماها در نميارم
1484
02:18:18,290 --> 02:18:21,918
چتون شده؟
!اونها افرادتن
1485
02:18:24,546 --> 02:18:26,423
هنوزم جا واسه خيليها داريم
1486
02:18:26,464 --> 02:18:31,845
تازه اگه دهنت رو نبندي
!يكي ديگه از افراد اين قايق هم كم ميشه
1487
02:18:31,928 --> 02:18:35,348
!بر گرد
1488
02:18:45,692 --> 02:18:47,610
بيا، اينو بگير
1489
02:18:47,694 --> 02:18:52,449
پاروها رو بكشيد كنار، من ميخوام اين دو تا
قايق رو به همديگه بچسبونم
1490
02:18:55,910 --> 02:18:58,997
حالا ميخوام هر دو تا قايق رو سفت بگيريد
1491
02:19:01,958 --> 02:19:04,878
گوش كنيد مردها
ما بايد برگرديم كمك
1492
02:19:04,961 --> 02:19:07,547
حالا سعي كنيد زنها
1493
02:19:07,630 --> 02:19:10,216
برن توي اون يكي قايق
1494
02:19:10,300 --> 02:19:13,219
اينطوري جا براي بقيه كه توي آبند باز ميشه
1495
02:19:22,270 --> 02:19:24,731
صداها قطع شد
1496
02:19:26,775 --> 02:19:29,778
...برگشتن قايقها
1497
02:19:30,195 --> 02:19:32,655
يه كم طول ميكشه
1498
02:19:35,075 --> 02:19:37,035
من تو رو نميدونم چيكار خواهي كرد
1499
02:19:37,077 --> 02:19:40,580
ولي من يه نامه بلند بالا
از وقايع اتفاق افتاده
1500
02:19:40,663 --> 02:19:43,833
با چند تا فحش حسابي
براي شركت مسافربري ميفرستم
1501
02:19:50,965 --> 02:19:53,259
دوستت دارم جك
1502
02:19:59,015 --> 02:20:02,102
اينكارو نكن
1503
02:20:02,185 --> 02:20:05,438
هنوز براي خداحافظي كردن خيلي زوده
1504
02:20:05,522 --> 02:20:07,482
ميفهمي؟
1505
02:20:07,565 --> 02:20:09,776
خيلي سردمه
1506
02:20:09,859 --> 02:20:11,778
...رز، گوش كن
1507
02:20:12,570 --> 02:20:15,198
تو از اينجا نجات پيدا ميكني
1508
02:20:15,281 --> 02:20:17,951
تو از اينجا نجات پيدا ميكني
1509
02:20:18,034 --> 02:20:20,995
تو نجات پيدا ميكني
1510
02:20:21,121 --> 02:20:24,332
و بايد چند تا بچه بياري
تو بزرگ شدن بجههات رو ميبيني
1511
02:20:24,624 --> 02:20:28,962
تو پير ميشي و بعد ممكنه بميري
تو بايد تو تختخواب نرم و گرمت بميري
1512
02:20:30,588 --> 02:20:34,092
نه اينجا، نه امشب
1513
02:20:34,634 --> 02:20:38,138
ميفهمي چي ميگم؟
1514
02:20:40,098 --> 02:20:42,392
بدنم ديگه حس نداره
1515
02:20:44,018 --> 02:20:48,064
بردن بلیت تايتانيك در مسابقه بهترين
اتفاق در همه زندگيم بود
1516
02:20:49,858 --> 02:20:51,568
اون باعث شد تا به تو برسم
1517
02:20:53,403 --> 02:20:55,738
و از اين بابت شكرگزارم
1518
02:20:56,406 --> 02:20:59,075
واقعا شكر
1519
02:20:59,909 --> 02:21:02,829
تو بايد... تو بايد
1520
02:21:03,455 --> 02:21:05,874
...تو بايد يه افتخار رو به من بدي
1521
02:21:07,834 --> 02:21:12,630
قول بده زنده ميموني
1522
02:21:13,298 --> 02:21:16,384
و نااميد نميشي
1523
02:21:16,468 --> 02:21:19,012
مهم نيست چي ميشه
1524
02:21:21,181 --> 02:21:23,725
ولي نااميد نبايد بشي
1525
02:21:26,978 --> 02:21:29,397
همين حالا قول بده، رز
1526
02:21:30,982 --> 02:21:33,943
و قول بده كه عهدت و قولت رو هرگز نميشكني
1527
02:21:34,027 --> 02:21:36,905
قول ميدم
1528
02:21:38,698 --> 02:21:40,617
نميذارم بميري
1529
02:21:43,119 --> 02:21:45,330
هرگز عهدم رو نميشكنم
1530
02:21:47,916 --> 02:21:50,084
قولم رو نميشكنم
1531
02:22:09,771 --> 02:22:11,814
همينطوري بريم جلو
1532
02:22:14,400 --> 02:22:16,319
!پاروها بالا
1533
02:22:16,402 --> 02:22:18,530
چيزي تكون ميخوره؟
1534
02:22:19,155 --> 02:22:21,032
چيزي تكون نميخوره
1535
02:22:21,574 --> 02:22:23,243
چك كنيد
1536
02:22:23,535 --> 02:22:26,037
اون پارو رو بيار بالا
1537
02:22:31,376 --> 02:22:33,711
چك كنيد، بازم دقت كنيد
1538
02:22:33,795 --> 02:22:35,755
قربان همه اينا مردهاند
1539
02:22:35,838 --> 02:22:39,384
خوب بازم ميريم جلو
1540
02:22:45,431 --> 02:22:49,894
مراقب باشيد
با پارو به اونا ضربه نزنيد
1541
02:22:50,937 --> 02:22:54,482
كسي زندهاست؟
1542
02:22:55,191 --> 02:22:59,028
كسي صداي منو ميشنوه؟
1543
02:22:59,112 --> 02:23:01,990
كسي زندهست؟
1544
02:23:08,162 --> 02:23:10,415
دير رسيديم
1545
02:23:13,793 --> 02:23:16,921
همه رو چك كنيد
با دقت
1546
02:23:17,797 --> 02:23:20,842
كسي زندهست؟
1547
02:23:23,886 --> 02:23:26,264
كسي صداي منو ميشنوه؟
1548
02:23:45,992 --> 02:23:49,495
و رفت بالا
1549
02:23:50,872 --> 02:23:53,875
بالا
1550
02:24:29,452 --> 02:24:31,412
جك؟
1551
02:24:35,833 --> 02:24:37,752
جك
1552
02:24:39,754 --> 02:24:42,173
جك
1553
02:24:48,805 --> 02:24:52,016
جك يه قايق اومده
1554
02:24:52,517 --> 02:24:54,477
جك
1555
02:25:04,987 --> 02:25:06,906
جك؟
1556
02:25:07,240 --> 02:25:09,200
جك
1557
02:25:10,451 --> 02:25:12,412
!جك
1558
02:25:15,081 --> 02:25:16,999
جك
1559
02:25:18,918 --> 02:25:21,838
جك يه قايق اومده
1560
02:25:23,881 --> 02:25:25,800
جك؟
1561
02:26:04,756 --> 02:26:08,176
برگرديد. برگرديد
1562
02:26:10,762 --> 02:26:14,974
برگرديد. برگرديد
1563
02:26:15,892 --> 02:26:17,894
برگرديد
1564
02:26:17,977 --> 02:26:20,438
برگرديد. برگرديد
1565
02:26:21,773 --> 02:26:23,858
!آهاي
1566
02:26:24,984 --> 02:26:27,779
كسي صداي منو ميشنوه؟
1567
02:26:27,820 --> 02:26:30,114
هيچكي زنده نيست قربان
1568
02:26:31,949 --> 02:26:34,660
برگرديد
1569
02:26:34,744 --> 02:26:36,871
برگرديد
1570
02:26:44,086 --> 02:26:46,047
قولم يادمه
1571
02:27:28,005 --> 02:27:29,799
صدا مياد
1572
02:27:51,112 --> 02:27:55,283
وقتي تايتانيك غرق شد
1573
02:27:55,366 --> 02:27:58,703
نزديك به 1500 نفر همراه اون غرق شدند
1574
02:28:00,371 --> 02:28:04,417
بيست تا قايق دور و بر ما بود
1575
02:28:04,500 --> 02:28:07,712
اما فقط يكي از اونا برگشت
1576
02:28:08,629 --> 02:28:10,590
فقط يكي
1577
02:28:11,549 --> 02:28:14,302
از بين 1500 نفري كه غرق شده بودند
...فقط 6 نفر نجات پيدا كردن
1578
02:28:14,385 --> 02:28:17,471
و من
1579
02:28:17,513 --> 02:28:22,435
شش نفر از بين 1500 نفر
1580
02:28:25,062 --> 02:28:29,984
پس از آن، آنهايي كه در قايقها بودند
1581
02:28:30,026 --> 02:28:32,778
كاري نداشتند، جز آنكه انتظار بكشند
1582
02:28:34,405 --> 02:28:37,742
انتظار براي زندگي، انتظار براي مرگ
1583
02:28:38,951 --> 02:28:43,497
و يا انتظار براي آمرزش
كه هرگز نصيبشون نشد
1584
02:29:47,395 --> 02:29:50,314
آقا فكر نميكنم بتونيد كسي رو كه دنبالشيد
1585
02:29:50,398 --> 02:29:52,733
در بين اينها پيدا كنيد
1586
02:29:54,235 --> 02:29:55,820
موهاي قهوهاي داشت
1587
02:29:55,903 --> 02:29:59,490
موهاي قهوهاي
موهاي قهوهاي با ريش سفيد
1588
02:30:00,074 --> 02:30:01,826
آيا ليست ديگهاي هم وجود داره؟
1589
02:30:01,909 --> 02:30:04,662
نه، اسم همه مسافرها اينجاست
1590
02:30:04,745 --> 02:30:09,166
ممكنه اون توي اين كشتي باشه
ما تموم سعي خودمون رو ميكنيم خانم
1591
02:30:30,187 --> 02:30:32,857
اين آخرين باري بود كه اونو ديدم
1592
02:30:33,232 --> 02:30:37,111
او پس از آن ازدواج كرد و ميليونر باقي ماند
1593
02:30:37,570 --> 02:30:40,948
اما چند سال بعد در سال 1929 دچار
بحران اقتصادي شد و ورشكست شد
1594
02:30:41,032 --> 02:30:43,617
و شنيدم كه تپانچهاي را در دهان خود گذاشته
1595
02:30:44,160 --> 02:30:46,495
و با شليك گلولهاي خودكشي كرد
1596
02:30:58,883 --> 02:31:01,802
ميتونم اسم شما رو بپرسم؟
1597
02:31:03,345 --> 02:31:05,347
داوسون
1598
02:31:06,849 --> 02:31:08,976
رز داوسون
1599
02:31:09,685 --> 02:31:11,729
متشكرم
1600
02:31:17,860 --> 02:31:21,989
ما هيچ اثري از جك پيدا نكرديم
يعني نام اون در هيچ جا ثبت نشده بود
1601
02:31:22,782 --> 02:31:25,326
نبايد هم ثبت شده باشه
1602
02:31:25,409 --> 02:31:28,746
چون من اين ماجرا رو
براي هيچ كس تعريف نكرده بودم
1603
02:31:28,788 --> 02:31:33,084
براي هيچ كس
حتي براي همسرم
1604
02:31:33,501 --> 02:31:37,755
قلب يك زن اقيانوس عميق اسراره
1605
02:31:38,464 --> 02:31:42,051
حالا شما ميدونيد
كه مردي بنام جك داوسون بوده
1606
02:31:42,301 --> 02:31:44,470
كه منو نجات داده
1607
02:31:44,512 --> 02:31:48,057
اون منو از دست همه چيز نجات داد
1608
02:31:49,767 --> 02:31:52,645
من حتي يك عكس هم از اون ندارم
1609
02:31:55,147 --> 02:31:59,026
تنها تصويري از اون در خاطراتم به جا مونده
1610
02:32:03,697 --> 02:32:07,284
كلديش مير 2 در حال اومدن به سطحه
1611
02:32:23,509 --> 02:32:26,971
اين سيگارو نگه داشته بودم براي
روزي كه بتونم اون الماس رو پيدا كنم
1612
02:32:35,938 --> 02:32:37,314
من متاسفم
1613
02:32:40,484 --> 02:32:41,735
سه سال
1614
02:32:42,278 --> 02:32:43,571
سه سال
تموم فكر و ذكرم تايتانيك بود
1615
02:32:43,571 --> 02:32:45,239
تموم فكر و ذكرم تايتانيك بود
1616
02:32:45,781 --> 02:32:47,616
اما نتونستم بدستش بيارم
1617
02:32:50,786 --> 02:32:52,663
نه فراموشش كنم
1618
02:36:34,968 --> 02:36:39,098
هر شب در رويايم
1619
02:36:39,181 --> 02:36:41,642
تو را ميبينم
1620
02:36:41,767 --> 02:36:44,520
تو را حس ميكنم
1621
02:36:44,603 --> 02:36:48,399
من اينگونه تو را
ميشناسم
1622
02:36:48,399 --> 02:36:52,528
و همينطور
1623
02:36:54,113 --> 02:36:58,742
از وراي فاصله اي طولاني
1624
02:36:58,826 --> 02:37:03,872
و فضايي كه بين ما وجود دارد
1625
02:37:03,956 --> 02:37:06,500
تو امدهاي كه خود را
1626
02:37:06,500 --> 02:37:10,754
به من نشان دهي
و همينطور
1627
02:37:13,715 --> 02:37:15,926
نزديك
1628
02:37:15,968 --> 02:37:17,970
دور
1629
02:37:18,011 --> 02:37:22,224
هر كجا كه هستي
1630
02:37:22,307 --> 02:37:25,561
من اعتقاد دارم
1631
02:37:25,602 --> 02:37:33,068
كه قلبم به تپش ادامه ميدهد
1632
02:37:33,152 --> 02:37:37,239
يكبار ديگر
1633
02:37:37,281 --> 02:37:41,410
در را باز ميكني
1634
02:37:41,535 --> 02:37:45,706
و وارد قلبم ميشوي
1635
02:37:45,706 --> 02:37:49,334
و قلبم به تپش
1636
02:37:49,418 --> 02:37:54,965
ادامه ميدهد
1637
02:37:55,007 --> 02:37:59,261
عشق را فقط يكبار كه به ان دست يابي
1638
02:37:59,344 --> 02:38:04,558
تا آخر عمر با تو خواهد بود
1639
02:38:04,641 --> 02:38:07,186
و هرگز عشقت را از دست نده
1640
02:38:07,186 --> 02:38:11,648
تا زمانيكه زندهايم
1641
02:38:14,359 --> 02:38:18,655
عشق زماني بود كه من عاشق تو شدم
1642
02:38:18,655 --> 02:38:23,869
در يك زمان حقيقي تو را دیدم
1643
02:38:23,869 --> 02:38:28,207
و زندگي ما كماكان
1644
02:38:28,207 --> 02:38:33,629
ادامه خواهد يافت
1645
02:38:33,712 --> 02:38:36,048
نزديك
1646
02:38:36,131 --> 02:38:38,050
دور
1647
02:38:38,133 --> 02:38:42,095
هر كجا كه هستي
1648
02:38:42,179 --> 02:38:45,557
من اعتقاد دارم
1649
02:38:45,641 --> 02:38:52,981
كه قلبم به تپش ادامه ميدهد
1650
02:38:53,065 --> 02:38:57,319
يكبار ديگر
1651
02:38:57,402 --> 02:39:01,698
در را باز ميكني
1652
02:39:01,740 --> 02:39:05,869
و وارد قلبم ميشوي
1653
02:39:05,911 --> 02:39:09,414
و قلبم به تپش
1654
02:39:09,498 --> 02:39:15,128
ادامه ميدهد
1655
02:39:31,979 --> 02:39:36,316
چون تو اينجايي
1656
02:39:36,358 --> 02:39:40,779
از هيچ چيز نمي هراسم
1657
02:39:40,862 --> 02:39:43,949
و ميدانم كه
1658
02:39:43,991 --> 02:39:51,873
قلبم يه تپش ادامه خواهد داد
1659
02:39:51,915 --> 02:39:56,211
ما هميشه
1660
02:39:56,336 --> 02:40:00,716
به همين شكل باقي خواهيم ماند
1661
02:40:00,757 --> 02:40:04,595
تو در قلب من به سلامت ميماني
1662
02:40:04,595 --> 02:40:08,682
و قلب من
1663
02:40:08,682 --> 02:40:16,523
به تپش ادامه خواهد داد