1
00:00:18,935 --> 00:00:22,021
بتمن
2
00:01:30,757 --> 00:01:31,758
!هی
3
00:01:58,910 --> 00:02:01,412
هالووینی تاریک و طوفانی است
4
00:02:05,583 --> 00:02:08,544
شب بهخیر و خوش آمدید
به اخبار زندهی ساعت ۸ کانال یک گاتهام
5
00:02:08,544 --> 00:02:09,921
:مهمترین خبر امشب
6
00:02:10,171 --> 00:02:12,632
،طبق نتایج تازهترین نظرسنجیها
..."شهردار فعلی "دان میچل جونیور
7
00:02:12,632 --> 00:02:16,552
"و رقیب ۲۸ سالهاش "بِلا رئال
که از کف جامعه است، رقابت تنگاتنگی دارند
8
00:02:16,552 --> 00:02:21,432
دیشب آخرین مناظرهشان
قبل از انتخاباتِ سهشنبهی آینده، حسابی داغ بود
9
00:02:21,641 --> 00:02:25,061
ولی رقیبِ جوونِ من
...میخواد برنامهی نوسازی گاتهام رو
10
00:02:25,061 --> 00:02:27,730
،که "توماس وِین" بزرگ پایهریزیش کرده
قلع و قمع کنه
11
00:02:27,730 --> 00:02:30,483
این یعنی قطع بودجهی پروژههای حیاتی
...مثل دیوارهی ساحلیمون
12
00:02:30,483 --> 00:02:31,943
و صندوقی که پشتوانهی افراد نیازمنده
13
00:02:31,985 --> 00:02:36,197
.برنامهی نوسازی شکست خورده
این شهر ۲۰ ساله که داره نوسازی میشه
14
00:02:36,281 --> 00:02:39,200
.نتیجهش رو ببینین
جرم و جنایت بیداد میکنه
15
00:02:39,242 --> 00:02:41,619
آمار قتل و مصرف مواد به رکورد تاریخی رسیدهن -
وایسا... یه لحظه وایسا -
16
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
یه پارتیزان نقابدار
توی خیابونها جولان میده
17
00:02:44,038 --> 00:02:45,123
...تحت مدیریت من
18
00:02:45,164 --> 00:02:48,876
پلیس گاتهام ضربههای سهمگینی
به مافیا و قاچاق مواد زده
19
00:02:48,918 --> 00:02:52,630
"پروندهی "سالواتور مارونی
بزرگترین انهدام باند مواد در تاریخ این شهر بود
20
00:02:52,672 --> 00:02:56,009
ولی "دراپ" و انواع دیگهی مواد هنوز
به وفور وجود دارن. بدتر هم شده
21
00:02:56,050 --> 00:02:57,385
نمیگم که جای پیشرفت نداریم
22
00:02:57,427 --> 00:03:02,682
،ولی گوش کنین، من همسر زیبا و پسر کوچیکی دارم
...خب؟ و آروم نمیشینم تا زمانی که
23
00:03:05,852 --> 00:03:06,853
سلام
24
00:03:09,355 --> 00:03:11,149
آره، الان دارم تماشا میکنم
25
00:03:16,320 --> 00:03:18,531
چرا آمار دختره هنوز با ما برابره؟
26
00:03:22,660 --> 00:03:26,539
مگه قرار نبود توی نظرسنجی جدیدِ
روزنامهی "پست" جلو بیفتیم؟
27
00:03:32,545 --> 00:03:35,047
خیلیخب، میدونی چیه؟
دیگه نمیتونم اینو تماشا کنم
28
00:03:35,089 --> 00:03:36,841
صبح بهم زنگ بزن، خب؟
29
00:03:40,136 --> 00:03:42,680
و هنوز به تمام
پتانسیلهای این شهر باور داره
30
00:03:42,680 --> 00:03:45,266
،ما یه رهبر میخوایم، آقای میچل
.نه مردِ شعار
31
00:03:45,308 --> 00:03:47,810
.و کسی که حقیقت رو به مردم خواهد گفت
32
00:05:06,764 --> 00:05:09,600
پنجشنبه، ۳۱ اکتبر
33
00:05:22,530 --> 00:05:25,241
خیابونهای شهر
بهخاطر جشن هالووین، شلوغه
34
00:05:28,452 --> 00:05:30,162
.با اینکه بارون میباره
35
00:05:33,666 --> 00:05:37,837
عنصر جرم و جنایت
...توی این شلوغی مخفی شده
36
00:05:38,087 --> 00:05:40,423
و منتظره تا مثل مار
ضربهش رو بزنه
37
00:05:41,632 --> 00:05:43,092
ولی من هم اونجام
38
00:05:44,176 --> 00:05:45,761
مراقبم
39
00:05:47,555 --> 00:05:51,809
دو سال فعالیت شبانه
من رو تبدیل به یه حیوون شبزی کرده
40
00:05:57,315 --> 00:06:00,026
باید اهدافم رو به دقت انتخاب کنم
41
00:06:13,706 --> 00:06:15,666
!بجنب! پولها رو رد کن بیاد -
باشه -
42
00:06:15,666 --> 00:06:18,210
!بجنب! بجنب -
!باشه، باشه -
43
00:06:18,461 --> 00:06:19,837
گاتهام شهر بزرگیه
44
00:06:24,550 --> 00:06:26,135
نمیتونم همهجا باشم
45
00:06:28,012 --> 00:06:29,221
[ بانک گاتهام ]
46
00:06:36,854 --> 00:06:38,689
ولی اونها نمیدونن من کجام
47
00:06:43,944 --> 00:06:45,654
پسر، این یارو رو نگاه
48
00:06:51,118 --> 00:06:52,119
!بوم
49
00:06:56,957 --> 00:06:58,876
.خیلی خوب بود، پسر
!آخرشه
50
00:06:59,043 --> 00:07:01,045
هی، بذار ببینم چطور مشت میزنی
51
00:07:01,170 --> 00:07:02,379
اون برای تو
52
00:07:23,025 --> 00:07:26,821
.دیگه یه علامت داریم
برای مواقعی که بهم نیازه
53
00:07:28,614 --> 00:07:31,534
...ولی وقتی اون نور به آسمون میتابه
54
00:07:31,700 --> 00:07:33,661
فقط یه دعوت نیست
55
00:07:35,371 --> 00:07:36,747
یه هشداره
56
00:07:38,666 --> 00:07:39,667
.برای اونها
57
00:07:49,385 --> 00:07:50,469
...وحشت
58
00:07:53,973 --> 00:07:55,599
.یه ابزاره
59
00:08:06,819 --> 00:08:10,364
عقلت رو از دست دادی؟
!جلوی پات رو نگاه کن، معتادِ دراپ
60
00:08:21,917 --> 00:08:24,712
اونها خیال میکنن
من توی تاریکی مخفی شدهم
61
00:08:27,506 --> 00:08:28,591
!بیا دیگه
62
00:08:31,552 --> 00:08:34,847
[ بانک گاتهام ]
[ ورشکسته ]
63
00:08:36,724 --> 00:08:38,601
ولی من خودِ تاریکی هستم
64
00:08:57,411 --> 00:08:58,412
بجنب، بجنب
65
00:09:00,456 --> 00:09:01,582
!هی، برو، پسر! برو -
!بگیرش -
66
00:09:01,623 --> 00:09:03,459
!بجنب، پسر -
چیکار میکنی؟ -
67
00:09:03,959 --> 00:09:05,085
!کمک
68
00:09:05,377 --> 00:09:06,545
!یکی کمکم کنه
69
00:09:07,421 --> 00:09:09,256
!کمک، کمک
70
00:09:16,263 --> 00:09:17,473
کجا داری میری، ها؟
71
00:09:22,269 --> 00:09:23,270
بجنب
72
00:09:23,312 --> 00:09:24,855
بجنب، پسر. سرش رو بشکن
73
00:09:27,107 --> 00:09:28,692
نمیتونی تکون بخوری، نه؟
74
00:09:28,901 --> 00:09:30,444
حالا دخلش رو بیار
75
00:09:30,736 --> 00:09:32,404
وقتشه خودتو نشون بدی، پسر
76
00:09:32,946 --> 00:09:33,947
بجنب، پسر
77
00:09:34,114 --> 00:09:35,324
بجنب. زود باش، پسر
78
00:10:10,734 --> 00:10:12,319
!این یارو رو نگاه
79
00:10:19,576 --> 00:10:21,286
با این لباس مثلاً چی هستی؟
80
00:10:38,220 --> 00:10:39,388
من انتقامم
81
00:10:40,639 --> 00:10:42,474
لعنتی. خودشه
82
00:11:08,250 --> 00:11:09,585
!هی، پسر. نه، نه، نه
83
00:11:51,084 --> 00:11:52,753
خواهش میکنم بهم صدمه نزن
84
00:12:28,580 --> 00:12:30,957
هی، هی، هی، هی
85
00:12:31,500 --> 00:12:32,959
تحقیقات پلیس در جریانه
86
00:12:33,502 --> 00:12:35,045
اون با منه، سرکار
87
00:12:37,464 --> 00:12:39,007
شوخیتون گرفته، قربان؟
88
00:12:39,883 --> 00:12:41,968
میخواین اجازه بدین بیاد اینجا؟
89
00:12:42,302 --> 00:12:45,013
مارتینِز، بذار رد بشه
90
00:12:58,777 --> 00:13:00,445
خلوچل لعنتی
91
00:13:16,378 --> 00:13:17,420
چی میدونیم؟
92
00:13:25,512 --> 00:13:27,931
[ دروغ دیگه بسه ]
93
00:13:28,306 --> 00:13:29,516
کارآگاه؟
94
00:13:29,850 --> 00:13:31,017
ببخشید، ستوان
95
00:13:32,310 --> 00:13:36,731
.ضربه با یه چیز کُند بوده
پارگیهایی روی سر
96
00:13:37,607 --> 00:13:40,569
چندین بار ضربه خورده
و خیلی محکم
97
00:13:43,905 --> 00:13:45,866
تمام این خونها از سرش اومده؟
98
00:13:45,991 --> 00:13:46,992
نه
99
00:13:51,288 --> 00:13:52,372
ببخشید
100
00:13:54,833 --> 00:13:56,585
بیشترش از دستش اومده
101
00:14:02,173 --> 00:14:03,675
انگشت شستش قطع شده
102
00:14:04,801 --> 00:14:07,053
شاید قاتل اون رو برای یادگاری برده
103
00:14:07,429 --> 00:14:09,639
وقتی که قطعش کرده، میچل زنده بوده
104
00:14:10,557 --> 00:14:13,018
...خونمُردگی
105
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
اطراف زخمش
106
00:14:23,028 --> 00:14:25,488
[ دروغها ]
[ پیروزی دوبارهی دان میچل در انتخابات ]
107
00:14:26,239 --> 00:14:29,576
[ انهدام باند مواد مخدر مارونی ]
108
00:14:30,076 --> 00:14:34,581
تیم حفاظت پایین ساختمون گفتن
خانوادهش برای قاشقزنی رفته بودن بیرون
109
00:14:35,540 --> 00:14:37,667
شهردار این بالا تنها بوده
110
00:14:40,170 --> 00:14:42,839
قاتل احتمالاً از نورگیرِ سقف اومده
111
00:14:49,095 --> 00:14:50,889
گفتی یه کارت اینجا گذاشته
112
00:14:51,139 --> 00:14:52,682
آره
113
00:15:02,901 --> 00:15:05,862
از طرف دوست ناشناست، کی (هو)؟"
114
00:15:07,238 --> 00:15:08,782
سرنخی نداری؟
115
00:15:08,990 --> 00:15:11,242
،بیا یه بازی کنیم
فقط من و تو
116
00:15:12,410 --> 00:15:14,871
"وقتی بمیره، چیکار میکنه دروغگو؟
117
00:15:16,289 --> 00:15:18,291
یه پیام رمزی هم هست
118
00:15:25,173 --> 00:15:27,634
هیچکدوم از اینها برات معنیای دارن؟
119
00:15:29,511 --> 00:15:30,762
اینجا چه خبره؟
120
00:15:33,890 --> 00:15:35,350
من ازش خواستم بیاد، پیت
121
00:15:35,392 --> 00:15:37,018
اینجا صحنهی جرمه
122
00:15:37,268 --> 00:15:39,312
!ناسلامتی میچله
123
00:15:39,604 --> 00:15:41,398
خبرنگارها پایین پلهها هستن
124
00:15:41,648 --> 00:15:44,484
میدونی، من خیلی بهت آزادی عمل دادهم
چون از قبل همدیگه رو میشناختیم
125
00:15:44,526 --> 00:15:46,569
ولی این دیگه خط قرمزه
126
00:15:48,113 --> 00:15:49,489
[ برای بتمن ]
127
00:15:49,948 --> 00:15:50,949
وایسا ببینم
128
00:15:51,282 --> 00:15:52,909
اون هم توش دست داره؟ -
نه، دست نداره -
129
00:15:52,951 --> 00:15:53,952
از کجا میدونی؟
130
00:15:54,077 --> 00:15:57,080
!این لعنتی یه پارتیزانه
!ممکنه مظنون باشه
131
00:15:57,372 --> 00:15:58,915
داری با من چیکار میکنی؟
ما قبلاً همکار بودیم
132
00:15:58,957 --> 00:16:00,750
فقط میخوام یه ارتباطی پیدا کنم، پیت
133
00:16:00,792 --> 00:16:01,793
هنوز دروغ میگه
134
00:16:03,878 --> 00:16:04,879
جانم؟
135
00:16:06,423 --> 00:16:07,424
اون معما
136
00:16:08,007 --> 00:16:11,302
دروغگو وقتی بمیره، چیکار میکنه؟
هنوز دروغ میگه
137
00:16:20,562 --> 00:16:21,980
وای خدا
138
00:16:25,358 --> 00:16:28,069
حتماً هالووین شبِ موردعلاقهته، نه، رفیق؟
139
00:16:29,112 --> 00:16:30,905
هالووین مبارک، لعنتی
140
00:16:31,781 --> 00:16:33,283
ببخشید، رئیسپلیس
141
00:16:34,367 --> 00:16:36,661
خبرنگارها برای بیانیهتون آمادهان
142
00:16:40,165 --> 00:16:41,916
میخوام از اینجا بره بیرون
143
00:16:42,542 --> 00:16:43,543
!همین حالا
144
00:16:50,175 --> 00:16:51,301
بیا
145
00:17:04,189 --> 00:17:05,315
آره
146
00:17:06,691 --> 00:17:08,067
بچهش پیداش کرد
147
00:17:13,072 --> 00:17:15,950
،وقتی که رسیدی
کس دیگهای هم توی خونه بود؟
148
00:17:32,550 --> 00:17:34,552
دیگه باید بریم، رفیق
149
00:17:40,266 --> 00:17:43,853
امشب، پسری
پدرش رو از دست داد
150
00:17:44,479 --> 00:17:46,230
همسری، شوهرش رو از دست داد
151
00:17:47,482 --> 00:17:49,150
و من دوستم رو از دست دادم
152
00:17:50,109 --> 00:17:52,528
شهردار میچل مدافع این شهر بود
153
00:17:52,695 --> 00:17:55,823
،و تا زمانی که قاتلش پیدا نشه
از پا نمیشینم
154
00:17:56,240 --> 00:17:58,451
این جنایت بهشدت بیرحمانه بود
155
00:17:59,202 --> 00:18:02,497
و ما با جدیت
...هر سرنخی رو دنبال میکنیم
156
00:18:02,747 --> 00:18:06,668
تا هویت قاتل رو
شناسایی و دستگیرش کنیم
157
00:18:06,960 --> 00:18:08,294
من با فرماندار صحبت کردم
158
00:18:08,294 --> 00:18:10,922
کاش میتونستم بگم که
تفاوتی ایجاد کردهم
159
00:18:11,130 --> 00:18:12,799
ولی فکر نکنم اینطور باشه
160
00:18:18,680 --> 00:18:21,307
جنایت، سرقت، ضربوجرح
161
00:18:21,599 --> 00:18:23,601
بعد از دو سال هنوز پابرجا هستن
162
00:18:24,560 --> 00:18:26,020
.و حالا این قتل
163
00:18:27,980 --> 00:18:32,026
شهر داره خودش رو میبلعه
[ برای تغییر واقعی به رئال رأی دهید ]
164
00:18:32,235 --> 00:18:33,986
شاید دیگه برای نجاتش دیره
165
00:18:35,571 --> 00:18:37,824
ولی باید سعیم رو بکنم
166
00:18:38,825 --> 00:18:39,867
بیشتر مایه بذارم
167
00:19:05,727 --> 00:19:06,728
[ ایستگاه پایانی وِین ]
168
00:19:26,038 --> 00:19:28,416
...این شبها همه پشتسرهم سریع
169
00:19:29,500 --> 00:19:31,335
پشت نقاب میگذرن
170
00:19:35,882 --> 00:19:38,092
...بعضی وقتها صبح که بیدار میشم
171
00:19:39,927 --> 00:19:43,389
باید خودمو مجبور کنم
...تا تمام اتفاقاتی رو که افتاده
172
00:19:44,557 --> 00:19:46,017
به یاد بیارم
173
00:19:49,353 --> 00:19:50,938
[ پنجشنبه، ۳۱ اکتبر ]
174
00:19:51,314 --> 00:19:53,024
[ حیوان شبزی ]
175
00:19:53,107 --> 00:19:54,817
[ بیشتر مایه بذارم ]
176
00:19:58,488 --> 00:19:59,655
[ یادداشتها و مشاهدات ]
[ پروژهی گاتهام - سال ۲، ماه اکتبر ]
177
00:19:59,780 --> 00:20:02,783
،بینندگان عزیز
خبر مهم و باورنکردی امروز اینه
178
00:20:02,783 --> 00:20:06,287
دان میچل جونیور که چهار دورهی
...پیاپی شهردار گاتهام بود به قتل رسیده
179
00:20:06,287 --> 00:20:10,791
و جسد بیجانش دیشب درون منزلش
در منطقهی اختصاصی "کرِست هیل" کشف شد
180
00:20:11,000 --> 00:20:14,128
هنوز جزئیات دقیقی
...از این جنایت منتشر نشده
181
00:20:14,462 --> 00:20:17,298
اما جستجوی سراسر شهر
برای یافتن این قاتل بیشرم در جریان است
182
00:20:17,340 --> 00:20:20,384
و ادارهی پلیس و افبیآی
به دنبال او هستند
183
00:20:20,426 --> 00:20:22,553
...و مسلماً این اولین بار نیست که
184
00:20:22,553 --> 00:20:25,264
گاتهام با قتل یکی از شخصیتهای سیاسیاش
در وحشت فرو میرود
185
00:20:25,264 --> 00:20:29,435
،اتفاقاً، در تقارنی عجیب
...بیست سال پیش در همین هفته بود
186
00:20:29,685 --> 00:20:33,481
،که میلیاردرِ بشردوست مشهور
...دکتر توماس وِین و همسرش مارتا
187
00:20:33,481 --> 00:20:36,525
در میان رقابتهای انتخاباتی وِین
برای سِمَت شهرداری، به قتل رسیدند
188
00:20:36,525 --> 00:20:40,154
جنایت هولناکی بود که
هنوز که هنوز است پروندهاش حل نشده
189
00:20:40,321 --> 00:20:42,240
...بزرگترین موفقیت دان میچل جونیور
190
00:20:42,240 --> 00:20:44,909
،در کارنامهی سیاسیاش
مبارزهی سفتوسخت با مواد بود
191
00:20:44,951 --> 00:20:48,120
اون به همراه پلیس شهر
...عملیات بزرگی ترتیب دادند
192
00:20:48,246 --> 00:20:52,375
،که منجر به دستگیری سرکردهی بدنام مافیا
...سالواتور مارونی، شد
193
00:20:52,375 --> 00:20:56,545
که تا به امروز، بزرگترین انهدام
باند مواد در تاریخ پلیس گاتهام باقی مانده
194
00:20:56,587 --> 00:20:57,964
لابد خبرش رو شنیدی؟
195
00:20:59,882 --> 00:21:00,967
آره
196
00:21:08,140 --> 00:21:09,308
اوه، که اینطور
197
00:21:10,226 --> 00:21:12,186
تمام این خونها از سرش اومده؟
198
00:21:12,687 --> 00:21:13,938
پناه بر خدا
199
00:21:22,697 --> 00:21:24,699
یه پیام رمزی هم هست
200
00:21:32,790 --> 00:21:35,251
هیچکدوم از اینها برات معنیای دارن؟
201
00:21:38,170 --> 00:21:40,131
قاتل این رو برات بتمن گذاشته؟
202
00:21:41,424 --> 00:21:43,092
من ازش خواستم بیاد، پیت
203
00:21:43,259 --> 00:21:44,260
ظاهراً
204
00:21:44,468 --> 00:21:46,220
داری حسابی مشهور میشی
205
00:21:48,347 --> 00:21:49,807
چرا برات یادداشت گذاشته؟
206
00:21:49,849 --> 00:21:51,142
!ناسلامتی میچله
207
00:21:51,350 --> 00:21:52,351
هنوز نمیدونم
208
00:21:52,560 --> 00:21:54,353
خبرنگارها پایین پلهها هستن
209
00:21:55,855 --> 00:21:57,189
یه دوش بگیر
210
00:21:58,733 --> 00:22:01,485
دوستهای حسابدارمون
از شرکت وِین برای صبحونه میان
211
00:22:01,485 --> 00:22:03,320
اینجا؟ چرا؟
212
00:22:03,612 --> 00:22:04,864
چون نتونستم راضیت کنم بری اونجا
213
00:22:04,905 --> 00:22:05,948
برای این چیزها وقت ندارم
214
00:22:05,990 --> 00:22:07,575
قضیه داره جدی میشه، بروس
215
00:22:07,616 --> 00:22:10,745
اگه ادامه پیدا کنه، طولی نمیکشه
که هیچی برات باقی نمیمونه
216
00:22:10,786 --> 00:22:12,329
برام مهم نیست
217
00:22:13,330 --> 00:22:16,208
هیچکدومش -
میراث خانوادهت برات مهم نیست؟ -
218
00:22:18,169 --> 00:22:21,130
کاری که دارم میکنم، میراث خانوادهمه
219
00:22:21,380 --> 00:22:23,924
...اگه نتونم اوضاعِ اینجا رو تغییر بدم
220
00:22:24,133 --> 00:22:25,968
...اگه نتونم تأثیرگذار باشم
221
00:22:27,136 --> 00:22:28,804
برام مهم نیست چی سرم میاد
222
00:22:28,929 --> 00:22:30,055
منم از همین میترسم
223
00:22:30,097 --> 00:22:31,515
آلفرد، بس کن
224
00:22:33,058 --> 00:22:34,477
تو که بابام نیستی
225
00:22:37,271 --> 00:22:38,647
خودم خوب میدونم
226
00:23:13,057 --> 00:23:15,184
دیگه باید بریم، رفیق
227
00:23:19,230 --> 00:23:22,316
[ هنوز دروغ میگه ]
228
00:23:40,876 --> 00:23:42,419
یه کم تمشک تازه اونجاست
229
00:23:49,718 --> 00:23:50,970
داری چیکار میکنی؟
230
00:23:51,220 --> 00:23:55,933
دارم یادی از گذشتهها میکنم که توی سیرک کار میکردم
(نیروهای ویژه ارتش)
231
00:23:56,100 --> 00:23:59,019
واقعاً سخته
232
00:24:02,147 --> 00:24:04,358
اون حرفهای "اُ" رو از کجا آوردی؟
233
00:24:05,359 --> 00:24:08,320
جملهی "هنوز دروغ میگه" کلید رمزگشایی ناقصیه
(He lies still)
234
00:24:08,362 --> 00:24:10,656
،فقط نماد حروف اچ، ئی، اِل آی، اِس و تی رو مشخص میکنه
235
00:24:10,698 --> 00:24:15,035
برای همین فعلاً دنبال نمادهای دوتایی میگردم
...و کلمات رو امتحان میکنم
236
00:24:15,077 --> 00:24:16,537
تا ببینم به کجا میرسه
237
00:24:18,205 --> 00:24:19,206
جالبه
238
00:24:20,499 --> 00:24:21,500
آقای پنیوُرث؟
239
00:24:21,917 --> 00:24:22,918
بله، "دوری"؟
240
00:24:23,252 --> 00:24:24,503
حسابدارها اومدن
241
00:24:24,837 --> 00:24:27,172
لطفاً راهنماییشون کن بیان تو، دوری
242
00:24:29,717 --> 00:24:31,802
اگه این کلید ناقص نباشه چی؟
243
00:24:32,011 --> 00:24:33,345
منظورت چیه؟
244
00:24:33,637 --> 00:24:36,056
اگه کلید کامل باشه چی؟
245
00:24:36,265 --> 00:24:38,934
نمادهایی رو که حرفی براشون نداریم حذف کن
246
00:24:39,018 --> 00:24:41,020
فقط از حروف "هنوز دروغ میگه" استفاده کن
...و بذار بقیه
247
00:24:41,061 --> 00:24:42,396
خالی باشن. بله، فهمیدم
248
00:24:42,396 --> 00:24:44,565
ولی اینطوری اکثر نمادهای پیام رمزی
حلنشده باقی میمونه
249
00:24:44,606 --> 00:24:46,150
...نمیدونم چطور ممکنه
250
00:24:51,405 --> 00:24:54,700
[ درایو = رانندگی ]
251
00:25:03,667 --> 00:25:05,210
ای لعنت
252
00:25:05,502 --> 00:25:08,505
آره. ماشینهاش یکی دو تا هم نیست
253
00:25:08,714 --> 00:25:11,133
انگار شهردار بودن خوب به آدم میسازه
254
00:25:11,175 --> 00:25:12,718
اصلاً از کجا شروع کنیم؟
255
00:25:13,343 --> 00:25:16,013
مطمئنی اشتباه برداشت نکردی؟
درایو" ممکنه هر معنیای داشته باشه"
256
00:25:16,013 --> 00:25:17,139
بهم اعتماد نداری؟
257
00:25:17,848 --> 00:25:19,683
منظورت همونطوریه که تو بهم اعتماد داری؟
258
00:25:19,683 --> 00:25:23,020
الان دو سال گذشته
ولی من حتی نمیدونم کی هستی، رفیق
259
00:25:24,396 --> 00:25:25,481
اونجا
260
00:25:48,670 --> 00:25:50,088
باید دنبال چی بگردیم؟
261
00:25:50,589 --> 00:25:51,924
یه پورت یواِسبی
262
00:25:52,299 --> 00:25:54,134
یواِسبی؟
[ درایو = فلش ]
263
00:26:00,349 --> 00:26:01,475
چیه؟
264
00:26:06,897 --> 00:26:09,066
(فلش درایو (انگشت شست
265
00:26:10,025 --> 00:26:11,527
یا خدا
266
00:26:15,280 --> 00:26:16,698
رمزنگاری شده
267
00:26:20,244 --> 00:26:21,370
این رو امتحان کن
268
00:26:28,502 --> 00:26:30,671
وای، این یارو یه گولهی نمکه
269
00:26:37,010 --> 00:26:39,346
بدون حکم تفتیش
اصلاً نمیشه واردش شد
270
00:26:41,431 --> 00:26:42,432
آره
271
00:26:55,696 --> 00:26:56,822
میدونی من کیام؟
272
00:26:58,198 --> 00:27:00,284
آره. یه حدسهایی میزنم
273
00:27:00,909 --> 00:27:02,452
میخوام پنگوئن رو ببینم
274
00:27:03,078 --> 00:27:05,163
نمیدونم از چی حرف میزنی، رفیق
275
00:27:10,669 --> 00:27:11,670
مشکل چیه؟
276
00:27:11,753 --> 00:27:13,297
میگه میخواد پنگوئن رو ببینه
277
00:27:13,338 --> 00:27:15,382
پنگوئن؟ اینجا که پنگوئنی نداریم
278
00:27:15,507 --> 00:27:17,134
منم میخواستم همین رو بهش بگم
279
00:27:17,134 --> 00:27:19,428
از اینجا گم شو، خلوچل. شنیدی؟
280
00:27:19,594 --> 00:27:21,680
وگرنه این لباست حسابی خونی میشه
281
00:27:22,848 --> 00:27:24,391
با خونِ من یا خونِ شما؟
282
00:27:32,274 --> 00:27:33,275
!بگیرینش
283
00:27:33,317 --> 00:27:34,484
من همهچی رو دیدم
284
00:27:34,568 --> 00:27:35,569
!اونجاست
285
00:27:35,902 --> 00:27:37,112
مشکلت چیه؟
286
00:28:09,352 --> 00:28:12,147
هی! چوب رو بنداز
!وگرنه کلهت رو میترکونم
287
00:28:22,574 --> 00:28:25,619
اوه، آروم بگیر، مشتی
288
00:28:25,869 --> 00:28:27,537
دنبال من میگشتی؟
289
00:28:28,371 --> 00:28:30,373
میبینم که با دوقلوها آشنا شدی
290
00:28:31,041 --> 00:28:34,419
پسر، دُرُس همونی هستی
که سر زبونهایی، نه؟
291
00:28:35,378 --> 00:28:36,755
به گمونم جفتمون هستیم
292
00:28:38,924 --> 00:28:40,675
چطّوری؟
293
00:28:40,926 --> 00:28:42,761
آز" هستم"
294
00:28:47,933 --> 00:28:49,100
این دختر کیه؟
295
00:28:49,643 --> 00:28:51,353
وجداناً نمیدونم، اوستا
296
00:28:52,187 --> 00:28:54,689
...شاید همزمان با اونا بیرون اومده باشم
297
00:28:54,731 --> 00:28:56,483
ولی باهاشون برو بیا نداشتم
298
00:29:04,991 --> 00:29:06,076
چیزی نیست، عزیزم
299
00:29:06,618 --> 00:29:10,288
این آقای "انتقام" گاز نمیگیره. بیا
300
00:29:31,685 --> 00:29:32,686
ممنون، عزیزم
301
00:29:39,192 --> 00:29:40,819
بگیر، پهلوون
302
00:29:41,111 --> 00:29:44,614
میخوام بدونم دختره کیه
و چه ربطی به این قتل داره
303
00:29:44,906 --> 00:29:46,449
قتلِ کی؟ -
شهردار -
304
00:29:47,033 --> 00:29:48,118
این شهرداره؟
305
00:29:48,451 --> 00:29:50,537
!لعنت بر شیطون. خودشه! نیگاش کن
306
00:29:51,538 --> 00:29:52,956
مجبورم نکن بهت صدمه بزنم
307
00:29:52,998 --> 00:29:57,043
.بهتره مواظب باشی
میدونی به چی معروفم؟
308
00:29:57,085 --> 00:29:59,963
آره. میدونم. تو چی؟
309
00:30:01,840 --> 00:30:03,091
...ببین
310
00:30:04,551 --> 00:30:07,178
من فقط صاحاب کلوبم. خب؟
311
00:30:08,179 --> 00:30:12,267
کاری که مردم اینجا میکنن
هیچ دخلی به من نداره
312
00:30:20,859 --> 00:30:22,360
ولی یه چیزو بگم
313
00:30:24,613 --> 00:30:28,366
هر کی که هست، خیلی دختر تیکهایه
314
00:30:28,700 --> 00:30:31,578
واسهچی از زنِ میچل نمیپرسی؟
شاید اون بدونه
315
00:30:31,953 --> 00:30:33,621
چیه؟ هنوز زوده؟
316
00:30:43,631 --> 00:30:45,884
امر دیگهای داشتی، خبرم کن
317
00:30:55,310 --> 00:30:56,311
!تاکسی
318
00:30:58,772 --> 00:30:59,773
!تاکسی
319
00:31:18,583 --> 00:31:19,751
سلام، منم
320
00:31:21,169 --> 00:31:22,462
عزیزم، چی شده؟
321
00:31:23,379 --> 00:31:25,423
...هی، هی، آروم، آروم. نمیفهمم
322
00:31:27,550 --> 00:31:28,927
توی اخبار؟
323
00:31:29,677 --> 00:31:32,847
،باشه. نه، نه. همونجا بمون
منتظرم باش. خب؟
324
00:31:33,098 --> 00:31:34,891
منتظرم باش. توی راه خونهام
325
00:31:35,975 --> 00:31:39,562
گوش کن، عزیزم. از این جهنمدره
میریم، خب؟ قول میدم
326
00:31:40,271 --> 00:31:42,816
اگه لازمه زودتر بریم، همین امشب میریم
327
00:31:47,195 --> 00:31:48,446
گندش بزنن
328
00:32:08,091 --> 00:32:12,554
،عکسهایی از شهردارِ بهقتلرسیده، دان میچل جونیور
بههمراه زنی جوانتر و مرموز است
329
00:32:12,595 --> 00:32:16,391
اما خبر تکاندهنده این که
...پلیس معتقد است که همین عکسها
330
00:33:20,955 --> 00:33:25,126
[ شب انتخاباتِ ۵ نوامبر در اسکوئر گاردن به ما بپیوندید ]
[ بِلا رئال ]
331
00:33:25,460 --> 00:33:27,170
[ گاتهام اسکوئر گاردن ]
[ شب انتخابات با بِلا رئال ]
332
00:33:34,510 --> 00:33:38,264
[ صحنهی جرم - وارد نشوید ]
333
00:34:18,513 --> 00:34:19,972
خیلی واردی
334
00:34:51,379 --> 00:34:53,464
هی! اونو بده به من
335
00:34:57,385 --> 00:35:00,221
"آنیکا کاسولف"
336
00:35:01,264 --> 00:35:03,516
میچل بهش صدمه زد؟
برای همین کشتیش؟
337
00:35:03,683 --> 00:35:06,561
.چی؟ اوه، بیخیال
...فقط اون وامونده رو بده
338
00:35:44,307 --> 00:35:46,601
،گوش کن، عزیزم
اشتباه فهمیدی، خب؟
339
00:35:46,893 --> 00:35:49,604
.من هیچکسی رو نکشتم
بهخاطر دوستم اومدم اینجا
340
00:35:49,645 --> 00:35:52,899
،چون میخواست از این کشور بره
این گذرنامهش رو دزدیده بود
341
00:35:52,940 --> 00:35:54,066
دوستت چی میدونه؟
342
00:35:54,275 --> 00:35:56,611
،هر چی که هست
اونقدر ترسیده که حتی به منم نگفته
343
00:35:56,652 --> 00:35:58,237
به نظر که ناراحت میاومد
344
00:35:59,864 --> 00:36:01,324
وقتی توی خونهت بودی
345
00:36:03,409 --> 00:36:04,827
بریم باهاش حرف بزنیم
346
00:36:31,103 --> 00:36:32,104
!آنی
347
00:36:33,439 --> 00:36:34,482
!عزیزم
348
00:36:36,108 --> 00:36:37,109
!آنی
349
00:36:41,238 --> 00:36:42,907
!آنی
350
00:36:44,992 --> 00:36:48,329
.شب سردی در پیش داریم
دما تا ۵ درجه کاهش خواهد یافت
351
00:36:49,205 --> 00:36:50,623
.و اما یک خبر فوری
[ اخطار نهایی پرداخت اجاره ]
352
00:36:50,665 --> 00:36:56,087
با قتل دومین مقام عالیرتبهی شهر تنها یک شب
پس از قتل اول، مردم در وحشت فرو رفتند
353
00:36:56,170 --> 00:36:58,506
این بار قاتل با انتشار ویدیویی
مسئولیت قتل را برعهده گرفته
354
00:36:58,547 --> 00:37:01,967
خدایا، میخوان با این دختر چیکار کنن؟
فقط یه بچهست
355
00:37:03,219 --> 00:37:04,929
لعنتی. موبایلم رو بردهن
356
00:37:05,179 --> 00:37:08,015
،قربانیاش، رئیس پلیس باسابقهی گاتهام
آقای پیت سَویج است
357
00:37:08,057 --> 00:37:10,017
...ساعاتی پیش جسد او
358
00:37:10,226 --> 00:37:13,479
در باشگاه ورزشی پلیس
در منطقهی "ترایکُرنر" کشف شد
359
00:37:13,479 --> 00:37:16,857
قاتل این پیام ویدویی را
...در شبکههای اجتماعی منتشر کرده
360
00:37:16,899 --> 00:37:20,569
و باید به شما هشدار بدهیم که
این فیلم بهشدت دلخراش است
361
00:37:24,949 --> 00:37:27,410
سلام، مردم گاتهام
362
00:37:27,701 --> 00:37:29,578
من ریدلِر هستم
363
00:37:31,205 --> 00:37:32,623
...شب هالووین
364
00:37:32,915 --> 00:37:37,461
،شهردارتون رو کشتم
چون کسی نبود که ادعا میکرد
365
00:37:37,753 --> 00:37:39,755
ولی کارم تموم نشده
366
00:37:43,008 --> 00:37:45,094
...اینم یکی دیگهست
367
00:37:49,682 --> 00:37:52,476
که بهزودی رسوا میشه
(صورتش رو از دست میده)
368
00:37:53,769 --> 00:37:57,815
...من همینطور پشتسرهم میکُشم
369
00:37:57,982 --> 00:37:59,733
...تا اینکه روزِ حساب برسه
370
00:37:59,984 --> 00:38:04,905
...و بالاخره نقاب از رازهای شهرمون
371
00:38:06,115 --> 00:38:07,700
برداشته بشه
372
00:38:09,410 --> 00:38:10,786
!خداحافظ
373
00:38:15,457 --> 00:38:17,168
...رئیس پلیس سَویج به مدت ۳۰ سال
374
00:38:17,168 --> 00:38:19,336
در پلیس گاتهام خدمات ماندگاری
از خود برجای گذاشت
375
00:38:19,336 --> 00:38:21,422
ای لعنت. من اونو هم دیدهم
376
00:38:22,923 --> 00:38:23,924
توی کلوب
377
00:38:25,551 --> 00:38:26,886
کلوب آیسبرگ؟
378
00:38:27,720 --> 00:38:29,054
"توی "۴۴ زیرین
379
00:38:31,182 --> 00:38:32,183
چی هست؟
380
00:38:35,352 --> 00:38:36,812
کلوبِ داخل کلوب
381
00:38:38,564 --> 00:38:39,815
کلوب اصلی
382
00:38:42,151 --> 00:38:43,652
پاتوق مافیاست
383
00:38:44,445 --> 00:38:45,779
تو اونجا کار میکنی؟
384
00:38:47,823 --> 00:38:48,824
سلینا؟
385
00:38:54,455 --> 00:38:56,916
نه. من فقط توی بارِ بالایی کار میکنم
386
00:38:59,835 --> 00:39:01,462
ولی اومدنشون رو میبینم
387
00:39:01,587 --> 00:39:03,047
کیها؟
388
00:39:03,214 --> 00:39:05,507
خیلیهایی که نباید اونجا باشن
389
00:39:07,217 --> 00:39:09,845
از همون شهروندهای شریف
390
00:39:12,181 --> 00:39:13,891
باید توی این قضیه کمکم کنی
391
00:39:14,308 --> 00:39:15,726
.بهخاطر دوستت
392
00:39:26,445 --> 00:39:27,655
خیلی گربه داری
393
00:39:29,239 --> 00:39:31,158
از ولگردها خوشم میاد
394
00:39:35,287 --> 00:39:36,497
اینجا جات امن نیست
395
00:39:37,748 --> 00:39:38,999
من میتونم از خودم مراقبت کنم
396
00:39:39,041 --> 00:39:41,752
در این دو شب
دو چهرهی سرشناس کشته شدهاند
397
00:39:41,877 --> 00:39:43,462
و تنها چند روز تا انتخابات باقی مانده
398
00:39:43,504 --> 00:39:46,548
پلیس و مقامات شهر
...بهدنبال قاتل هستند
399
00:39:46,882 --> 00:39:50,803
و امیدوارند قبل از به قتل رساندن فرد دیگر، پیدایش کنند
400
00:40:07,736 --> 00:40:10,823
توی باشگاه براش کمین کرده بوده
401
00:40:11,990 --> 00:40:16,161
پیت همیشه دوست داشت آخر شبها
که کسی نبود، ورزش کنه
402
00:40:17,329 --> 00:40:18,872
روی گردنش جای سوزنه
403
00:40:19,164 --> 00:40:20,749
آرسنیک بهش تزریق کرده
404
00:40:22,793 --> 00:40:24,128
مرگِ موش
405
00:40:24,920 --> 00:40:26,380
آره
406
00:40:26,672 --> 00:40:29,091
ظاهراً موضوعِ این قتلش "موش" بوده
407
00:40:29,717 --> 00:40:31,009
این رو نگاه کن
408
00:40:39,226 --> 00:40:40,936
هزارتوئه
409
00:40:43,647 --> 00:40:47,151
آخه کدوم روانیِ حرومزادهای
همچین کاری با آدم میکنه؟
410
00:40:49,653 --> 00:40:50,654
باز هم نماد
411
00:40:53,198 --> 00:40:54,616
یه پیام رمزی دیگهست
412
00:40:54,908 --> 00:40:57,828
،بعد از وایرالشدن پیامش
اینها رو منتشر کرده
413
00:40:58,328 --> 00:41:00,914
عوضی، قربانیهاش رو
هم میکُشه هم بیآبرو میکنه
414
00:41:00,956 --> 00:41:04,084
اون یارو سمت شرق گاتهام
دراپ میفروشه
415
00:41:05,627 --> 00:41:06,879
متوجه نمیشم
416
00:41:07,045 --> 00:41:09,756
چرا پیت باید تو همچین کاری
دست داشته باشه؟
417
00:41:10,382 --> 00:41:12,134
انگار طمع کرده
418
00:41:12,384 --> 00:41:13,427
شوخی میکنی؟
419
00:41:13,802 --> 00:41:16,346
بعد اونهمه زحمتی که
برای نابودکردن باند مارونی کشیدیم؟
420
00:41:16,346 --> 00:41:19,892
،کل باندشون رو منهدم کردیم
بعد جلوی یه فروشندهی خردهپا کوتاه میاد؟
421
00:41:19,933 --> 00:41:21,852
شاید درست نمیشناختیش
422
00:41:23,479 --> 00:41:25,481
یه جوری میگی انگار حقش بوده
423
00:41:27,858 --> 00:41:29,193
پلیس بود
424
00:41:30,569 --> 00:41:31,862
از حد و حدودش گذشت
425
00:41:40,287 --> 00:41:42,581
[ برای بتمن ]
426
00:42:03,101 --> 00:42:04,603
دیوونهی تو هستم"
427
00:42:04,853 --> 00:42:08,440
میخوای اسممو بدونی؟
"بازش کن تا ببینی
428
00:42:10,108 --> 00:42:14,529
.ولی وایسا... نمیتونم بهت بگم ]
[ !!!ممکنه کشش جنسیمون از بین بره
429
00:42:15,697 --> 00:42:18,784
هزارتو رو دنبال کن"
تا موش رو پیدا کنی
430
00:42:18,867 --> 00:42:22,329
ببرش زیر نور
"تا بفهمی من کجام
431
00:42:22,621 --> 00:42:24,248
یعنی چی؟
432
00:42:25,082 --> 00:42:28,126
ببرش زیر نور"؟ "موش رو پیدا کن"؟"
433
00:42:29,294 --> 00:42:30,712
نمیدونم
434
00:42:31,755 --> 00:42:32,756
ستوان
435
00:42:33,048 --> 00:42:34,299
دارن برمیگردن
436
00:42:34,466 --> 00:42:35,676
باید از اینجا بریم
437
00:42:36,301 --> 00:42:39,680
[ برای بتمن ]
438
00:42:39,846 --> 00:42:40,973
بیا
439
00:42:48,605 --> 00:42:50,065
از این چیزها خوشم نمیاد
440
00:42:50,107 --> 00:42:53,402
باید داخل اون پاتوق مافیا رو ببینم
441
00:42:57,489 --> 00:43:00,158
چرا کمکم دارم حس میکنم
من رو طعمه کردی؟
442
00:43:01,952 --> 00:43:03,328
من فقط دنبال آنیکام
443
00:43:07,708 --> 00:43:09,292
پسر، چقدر بامحبتی
444
00:43:10,460 --> 00:43:14,089
اصلاً واسهت مهم نیست
امشب اونجا چه بلایی سرم میاد. نه؟
445
00:43:22,639 --> 00:43:23,849
تو چشمهام نگاه کن
446
00:43:33,525 --> 00:43:35,610
خوبه، تابلو نیست. بگیر
447
00:44:07,184 --> 00:44:09,561
[ گیلبِرت کالسون - دادستان گاتهام ]
448
00:44:10,187 --> 00:44:11,313
دادستانه
449
00:44:11,354 --> 00:44:12,522
"گیل کالسون"
450
00:44:12,564 --> 00:44:14,357
.بفرما، داره میاد سمتم
راضی شدی؟
451
00:44:14,399 --> 00:44:15,442
باهاش حرف بزن
452
00:44:18,528 --> 00:44:19,654
سلام. حالت چطوره؟
453
00:44:19,696 --> 00:44:20,697
سلام
454
00:44:20,947 --> 00:44:21,948
اسم من گیله
455
00:44:23,033 --> 00:44:24,618
هی، تو دادستان نیستی؟
456
00:44:24,826 --> 00:44:25,619
چرا
457
00:44:25,827 --> 00:44:27,829
وای. توی تلویزیون دیده بودمت
458
00:44:28,121 --> 00:44:29,372
واقعاً؟
459
00:44:29,956 --> 00:44:32,000
تا حالا اینجا ندیده بودمت
460
00:44:33,210 --> 00:44:35,212
حتماً سخته که پیشخدمت تازهوارد باشی
461
00:44:35,253 --> 00:44:37,631
آخه همه یهکم بیاعصابن
462
00:44:37,881 --> 00:44:39,466
عزیزم، من که به خطر عادت دارم
463
00:44:39,508 --> 00:44:40,509
واقعاً؟
464
00:44:41,009 --> 00:44:42,010
خوشم اومد
465
00:44:42,385 --> 00:44:43,595
میخوای بیای پیشمون؟
466
00:44:43,637 --> 00:44:44,638
حتماً
467
00:44:47,724 --> 00:44:49,392
امیدوارم مشکلی نداشته باشی
468
00:44:49,434 --> 00:44:51,811
بهخاطر اون قاتل روانی
خیلی تحت فشارم
469
00:44:51,895 --> 00:44:52,896
470
00:44:52,979 --> 00:44:53,980
نه بابا؟
471
00:44:55,690 --> 00:44:57,150
از این دختره خوشم میاد
472
00:44:57,192 --> 00:44:58,860
!اوه، منم از تو خوشم میاد
473
00:45:02,280 --> 00:45:05,534
آخه این ریدلِر
دنبال قویترین آدمای شهره
474
00:45:05,575 --> 00:45:06,785
خیلی اطلاعات داره
475
00:45:06,826 --> 00:45:08,161
هیچی نمیدونه، داداش
476
00:45:08,245 --> 00:45:10,664
!چی میگی؟ خوب هم میدونه
...اون خبرچینه که
477
00:45:10,705 --> 00:45:11,373
بیخیال، گیل
478
00:45:12,207 --> 00:45:13,250
...اینه که
479
00:45:14,209 --> 00:45:17,712
.یه خبرچینی بود
یه مخبر داشتیم
480
00:45:18,380 --> 00:45:20,882
از سالواتور مارونی
اطلاعات مهمی داشتیم
481
00:45:20,966 --> 00:45:22,634
همینجوری
از تجارت دراپ انداختیمش بیرون
482
00:45:22,676 --> 00:45:24,219
منظورش پروندهی مارونیه
483
00:45:24,386 --> 00:45:27,597
،ولی اگه این یارو بدونه
خبرش پخش میشه
484
00:45:28,098 --> 00:45:29,266
به حرف بگیرش
485
00:45:33,520 --> 00:45:35,605
آنیکا کجاست؟ -
ولم کن. من نمیشناسمت -
486
00:45:35,647 --> 00:45:36,898
.آره، ولی اونو میشناسی
کی بردتش؟
487
00:45:36,940 --> 00:45:39,317
چی شنیدی؟ حالش خوبه؟ -
ای بابا. صداتو بیار پایین -
488
00:45:39,359 --> 00:45:40,652
مگه از جونت سیر شدی؟
489
00:45:40,694 --> 00:45:42,946
هی، چی شده، خانمها؟
490
00:45:43,196 --> 00:45:45,991
.چیزی نشده
فقط حرفهای دخترونهست
491
00:45:46,241 --> 00:45:47,993
پس بذارین فضای این پایین شاد بمونه. باشه؟
492
00:45:47,993 --> 00:45:48,994
چشم، آز
493
00:45:52,372 --> 00:45:54,207
[ کارماین فالکون - باند مافیای فالکون ]
494
00:45:54,207 --> 00:45:55,208
سلام
495
00:45:55,375 --> 00:45:56,418
سلام
496
00:45:57,585 --> 00:46:00,630
خیلی وقت بود این پایین ندیده بودمت
497
00:46:02,090 --> 00:46:03,299
این مدت چطور بودی؟
498
00:46:05,552 --> 00:46:06,803
آره، خوب بودهم
499
00:46:08,680 --> 00:46:09,931
...فقط داشتم
500
00:46:12,017 --> 00:46:13,768
داشتم برمیگشتم بالا
501
00:46:14,644 --> 00:46:15,645
...خب
502
00:46:16,688 --> 00:46:18,231
باز هم اینطرفها بیا
503
00:46:28,283 --> 00:46:29,284
!تاکسی
504
00:46:33,246 --> 00:46:34,247
!هی
505
00:46:35,999 --> 00:46:37,208
اونجا گمت کردم
506
00:46:37,292 --> 00:46:38,626
آره، باید برم
507
00:46:39,085 --> 00:46:40,462
میخوای برسونمت؟
508
00:46:41,212 --> 00:46:42,464
ماشین من همینجاست
509
00:46:48,636 --> 00:46:49,637
!تاکسی
510
00:46:49,763 --> 00:46:50,847
ممنون، لازم نیست
511
00:46:52,640 --> 00:46:53,933
...امیدوارم
512
00:46:58,646 --> 00:46:59,939
به امید دیدار
513
00:48:26,693 --> 00:48:30,488
فقط بیحرکت بمون
514
00:48:43,293 --> 00:48:46,921
[ برای آیندهای روشنتر ]
[ نوسازی گاتهام ]
515
00:48:52,844 --> 00:48:55,680
پروژهی نوسازی گاتهام ]
[ برای آیندهای روشنتر
516
00:49:28,880 --> 00:49:32,633
راجعبه یه خبرچین محرمانه
توی پروندهی مارونی چی میدونی؟
517
00:49:35,261 --> 00:49:36,888
آره، حتماً، یکی بوده
518
00:49:37,722 --> 00:49:39,390
موشی که دنبالشیم همینه
519
00:49:40,433 --> 00:49:42,351
ریدلِر یه جوری فهمیده اون کیه
520
00:49:42,894 --> 00:49:46,022
،اگه خبرچینه رو پیداش کنیم
شاید ما رو به ریدلِر برسونه
521
00:49:46,022 --> 00:49:47,565
این اطلاعات رو از کجا آوردی؟
522
00:49:47,607 --> 00:49:50,276
یکی از منابعم
دیشب با دادستان صحبت کرده
523
00:49:51,235 --> 00:49:52,528
گیل خیلی نگرانه
524
00:49:53,613 --> 00:49:56,199
فکر کنم قاتل
افراد نزدیک به اون پرونده رو هدف قرار داده
525
00:49:56,199 --> 00:49:58,034
منم روی اون پرونده کار کردم
526
00:49:58,159 --> 00:49:59,911
ریدلِر دنبال تو نیست
527
00:50:00,203 --> 00:50:01,204
از کجا میدونی؟
528
00:50:01,537 --> 00:50:02,872
تو فاسد نیستی
529
00:50:03,956 --> 00:50:05,416
کالسون هم فاسده؟
530
00:50:11,339 --> 00:50:12,799
...شاید بهتر باشه
531
00:50:13,591 --> 00:50:16,928
.برم سراغش
بهش گیر بدم تا بگه خبرچین کیه
532
00:50:17,261 --> 00:50:20,223
.خیلی خطرناکه
با طرف یه معاملهی سرّی کردهن
533
00:50:20,973 --> 00:50:22,809
معلوم نیست پای چند نفر وسطه
534
00:50:22,892 --> 00:50:26,020
،یه عالمه سیاستمدار
پلیس، قاضی و هیئتمنصفه
535
00:50:27,396 --> 00:50:29,273
ممکنه کل شهر رو به آشوب بکشه
536
00:50:29,565 --> 00:50:31,692
یا خدا. عین بشکهی باروت میمونه
537
00:50:33,194 --> 00:50:34,821
ریدلِر هم چوبکبریتشه
538
00:50:35,822 --> 00:50:37,114
کارماین فالکون رو میشناسی
539
00:50:37,114 --> 00:50:38,449
گفتم که اینجا پاتوق مافیاست
540
00:50:38,491 --> 00:50:39,951
نگفته بودی باهاش رابطه داری
541
00:50:39,951 --> 00:50:41,410
...باهاش رابطه ندارم
542
00:50:42,745 --> 00:50:44,205
نگفته بودی باهاش رابطه داری
543
00:50:44,205 --> 00:50:46,123
باهاش رابطه ندارم. خب؟
544
00:50:46,958 --> 00:50:48,543
کارماین فالکون رو میشناسی
545
00:50:48,584 --> 00:50:49,752
گفتم که اینجا پاتوق مافیاست
546
00:50:49,794 --> 00:50:51,254
نگفته بودی باهاش رابطه داری
547
00:50:51,295 --> 00:50:52,964
باهاش رابطه ندارم. خب؟
548
00:50:53,881 --> 00:50:57,844
با اجازهت یهکم
روی پیام رمزی آخرش کار کردم
549
00:50:58,177 --> 00:50:59,595
راتا اِلادا"؟"
550
00:50:59,762 --> 00:51:01,013
یعنی "موش پرنده"؟
551
00:51:01,055 --> 00:51:03,724
."یه کلمهی عامیانهست برای "کبوتر
متوجه منظورش میشی؟
552
00:51:03,724 --> 00:51:04,725
آره
553
00:51:06,310 --> 00:51:07,603
کبوتر خبرچین
554
00:51:07,687 --> 00:51:09,188
دکمهی سردستت کو؟
555
00:51:09,397 --> 00:51:10,398
پیداش نکردم
556
00:51:11,774 --> 00:51:13,651
اونجوری که نمیشه رفت بیرون
557
00:51:13,860 --> 00:51:15,987
آلفرد، دکمهی سردستت رو نمیخوام
558
00:51:19,824 --> 00:51:22,535
.باید حفظ ظاهر کنی
به هر حال وِینی دیگه
559
00:51:24,579 --> 00:51:26,539
تو چی؟ تو هم وِینی؟
560
00:51:27,582 --> 00:51:29,250
بابات اینا رو به من داد
561
00:51:35,423 --> 00:51:38,634
!دروغ دیگه بسه! دروغ دیگه بسه
562
00:51:39,010 --> 00:51:42,221
!دروغ دیگه بسه! دروغ دیگه بسه
563
00:51:49,353 --> 00:51:52,523
[ مجازات به شیوهی ما ]
564
00:51:56,444 --> 00:51:59,822
.آقای وِین. خیلیخب. خیلیخب
مستقیم از اون مسیر برین
565
00:52:11,917 --> 00:52:13,502
بروس وِینه؟
566
00:52:13,753 --> 00:52:16,297
!آقای وِین! آقای وِین! آقای وِین
567
00:52:25,556 --> 00:52:26,557
صبر کنین
568
00:52:27,808 --> 00:52:29,101
همهچی مرتبه، رفقا؟
569
00:52:29,643 --> 00:52:30,644
خوبه
570
00:52:32,772 --> 00:52:34,315
مشکلی نیست، آقای فالکون
571
00:52:51,665 --> 00:52:52,666
جناب؟
572
00:53:12,353 --> 00:53:13,354
!هوی
573
00:53:13,395 --> 00:53:15,606
فاصلهت رو حفظ کن، باشه، خوشتیپ؟
574
00:53:16,315 --> 00:53:18,317
هی، مواظب باشین، بچهها
575
00:53:18,651 --> 00:53:21,070
ایشون که میبینین شاهزادهی شهره
576
00:53:23,739 --> 00:53:25,491
عجب مراسمیه، نه؟
577
00:53:25,699 --> 00:53:28,869
تنها کسی که از منم منزویتره رو
به این مراسم کشونده
578
00:53:28,869 --> 00:53:31,372
فکر نمیکردم یه روز
از شورلاین بیرون بیای
579
00:53:31,413 --> 00:53:33,124
نمیترسی یکی بهت شلیک کنه؟
580
00:53:33,165 --> 00:53:35,209
چرا؟ چون بابات دیگه زنده نیست؟
581
00:53:35,876 --> 00:53:37,628
آز، بروس وِین رو میشناسی؟
582
00:53:37,878 --> 00:53:39,380
عجب، واقعاً خودشه؟
583
00:53:39,630 --> 00:53:41,423
باباش جونم رو نجات داد
584
00:53:42,466 --> 00:53:45,678
.یه تیر به سینهم خورده بود
درست اینجا
585
00:53:46,929 --> 00:53:50,516
،نمیتونستم برم بیمارستان
واسه همین رفتیم دم درِ خونهش
586
00:53:50,724 --> 00:53:53,727
همونجا روی میز غذاخوری عملم کرد
587
00:53:53,936 --> 00:53:59,149
این پسر از اول تا آخرش رو
از بالای پلکان نگاه کرد
588
00:54:00,651 --> 00:54:02,611
قیافهت رو یادمه
589
00:54:04,655 --> 00:54:06,949
بهنظرت کاری که کرد
معنای خاصی نداشت؟
590
00:54:06,949 --> 00:54:09,493
معنیش این بود که
سوگندِ بقراط رو خورده
591
00:54:10,452 --> 00:54:12,580
"سوگند بقراط"
(سوگند اخلاق پزشکی)
592
00:54:14,623 --> 00:54:15,708
اینو خوب اومدی
593
00:54:16,333 --> 00:54:17,459
ببخشید
594
00:54:21,130 --> 00:54:22,131
آره
595
00:54:36,270 --> 00:54:38,147
...خانمها و آقایان، متشکرم که امروز
596
00:54:38,188 --> 00:54:41,400
،به مراسم یادبود شهردار عزیزمان
دان میچل جونیور تشریف آوردید
597
00:54:41,442 --> 00:54:43,277
برنامهی مراسم بهزودی آغاز میشود
598
00:54:43,319 --> 00:54:47,448
ضمناً، خانوادهی ایشان درخواست کردهاند که
...افرادی که مایلند خاطرهی شهردار را زنده نگه دارند
599
00:54:47,489 --> 00:54:50,034
میتوانند مبلغی را به برنامهای که
:برای ایشان خیلی عزیز بود، اهدا کنند
600
00:54:50,034 --> 00:54:51,994
صندوق نوسازی گاتهام
601
00:54:52,161 --> 00:54:53,579
پشتوانهی مردم شهرمان
602
00:54:53,829 --> 00:54:57,124
پشتوانهای که پشت کسی رو نگیره
چه فایدهای داره؟
603
00:54:57,499 --> 00:55:01,128
،وقتی دخترم لازمش داشت
.بهش هیچ کمکی نکرد
604
00:55:01,420 --> 00:55:04,465
این یارو هم مثل بقیهشون
یه عوضی پولدار بود
605
00:55:05,549 --> 00:55:07,301
حقش بود
606
00:55:09,303 --> 00:55:10,387
میفهمی چی میگم؟
607
00:55:11,597 --> 00:55:13,641
هی، قبلاً جایی ندیدمت؟
608
00:55:13,807 --> 00:55:14,850
بروس وِین
609
00:55:15,809 --> 00:55:17,645
چرا جواب تماسهام رو ندادی؟
610
00:55:17,853 --> 00:55:18,854
شما؟
611
00:55:19,146 --> 00:55:21,440
بِلا رئال هستم، نامزد شهرداری
612
00:55:21,690 --> 00:55:25,611
،دلم نمیخواست اینجا مزاحمت بشم
ولی آدمهات همهش میگن در دسترس نیستی
613
00:55:25,653 --> 00:55:26,862
با من قدم میزنی؟
614
00:55:29,114 --> 00:55:31,700
♪ درود بر مریم ♪
615
00:55:32,159 --> 00:55:33,285
آقای وِین
616
00:55:33,535 --> 00:55:34,536
آقای وِین
617
00:55:35,454 --> 00:55:38,457
شما واقعاً میتونی
کمک بیشتری به این شهر بکنی
618
00:55:39,083 --> 00:55:41,085
...خونوادهتون سابقهی نیکوکاری داشتهن
619
00:55:41,085 --> 00:55:43,462
،ولی تا جایی که من میدونم
شما کاری نمیکنی
620
00:55:43,504 --> 00:55:46,215
،اگه انتخاب بشم
میخوام این رویه تغییر کنه
621
00:55:46,632 --> 00:55:47,800
متشکرم
622
00:55:48,801 --> 00:55:49,802
یا خدا
623
00:55:51,637 --> 00:55:53,931
.من میرم تسلیت بگم
منتظرم میمونی؟
624
00:55:54,181 --> 00:55:56,141
میخوام صحبتمون رو ادامه بدیم
625
00:56:00,020 --> 00:56:01,021
ببخشید
626
00:56:02,981 --> 00:56:04,775
تسلیت میگم
627
00:56:07,027 --> 00:56:08,028
متشکرم
628
00:56:08,070 --> 00:56:10,364
.ببخش، رئیس
میتونم باهات صحبت کنم؟
629
00:56:11,073 --> 00:56:12,908
گیل کالسون ناپدید شده
630
00:56:13,033 --> 00:56:14,243
چی؟
631
00:56:14,451 --> 00:56:16,578
از دیشب خبری ازش نشده
632
00:56:16,787 --> 00:56:18,122
خدایا. دوباره؟
633
00:56:18,163 --> 00:56:19,915
سلام، آقای وِین
634
00:56:22,334 --> 00:56:24,420
نیرو فرستادی دنبالش بگردن، جیم؟
635
00:56:25,045 --> 00:56:27,423
.دو نفر رو فرستادم خونهش
اثری ازش نبود
636
00:56:27,464 --> 00:56:28,173
خانمش چی گفت؟
637
00:56:28,424 --> 00:56:29,967
اونم میگه خبری ازش نیست
638
00:57:24,396 --> 00:57:25,606
!از ماشین پیاده شو
639
00:57:26,106 --> 00:57:28,191
!از ماشین پیاده شو
!دستها بالا
640
00:57:29,651 --> 00:57:30,736
!پیاده شو
641
00:57:41,371 --> 00:57:42,539
!دستها بالا
642
00:57:42,831 --> 00:57:44,458
!پیاده شو! دستها بالا
643
00:57:48,962 --> 00:57:50,464
یا خدا. کالسونه
644
00:57:50,672 --> 00:57:52,007
!یه بمب دور گردنشه
645
00:58:07,397 --> 00:58:08,982
!زود اینجا رو تخلیه کنین
646
00:58:09,066 --> 00:58:10,734
!باید اینجا رو تخلیه کنیم
647
00:58:14,988 --> 00:58:17,532
[ برای بتمن ]
648
00:58:23,622 --> 00:58:25,290
[ یگان ویژهی پلیس گاتهام ]
649
00:58:43,350 --> 00:58:44,726
[ دروغ دیگه بسه ]
650
00:58:44,935 --> 00:58:47,604
بچهها. بچهها. بدویین
651
00:58:50,691 --> 00:58:52,901
معلوم نیست خودش هم دست داره یا نه
652
00:58:55,195 --> 00:58:56,780
چی رو داره نگاه میکنه؟
653
00:59:15,382 --> 00:59:16,633
ای لعنت
654
00:59:17,759 --> 00:59:19,177
یعنی چی؟
655
00:59:19,428 --> 00:59:21,221
این چه غلطی داره میکنه؟
656
00:59:21,471 --> 00:59:22,472
!گوردون
657
00:59:23,056 --> 00:59:25,434
رفیقت اونجا خودشو به کشتن میده
658
00:59:41,283 --> 00:59:42,451
خواهش میکنم
659
00:59:42,659 --> 00:59:45,370
.مجبورم کرد
خیلی متأسفم
660
00:59:45,871 --> 00:59:48,081
،گفت اگه موبهمو حرفهاش رو اجرا نکنم
منو میکشه
661
00:59:48,081 --> 00:59:49,082
خیلی متاسفم
662
00:59:49,666 --> 00:59:51,334
انگار قفل رمزیه
663
00:59:51,418 --> 00:59:52,752
نمیشه قطعش کرد؟
664
00:59:53,587 --> 00:59:55,630
.اگه بخوای سرت سر جاش بمونه، نه
665
01:00:00,635 --> 01:00:02,470
[ برای بتمن ]
666
01:00:06,016 --> 01:00:10,103
...در این دوران سخت ]
[ ...فراموش نکن که
667
01:00:10,145 --> 01:00:13,523
.فاصلهت با من فقط یه تماسه ]
[ جواب بده
668
01:00:15,609 --> 01:00:18,528
[ شمارهی ناشناس ]
669
01:00:31,958 --> 01:00:33,126
پس اومدی
670
01:00:35,045 --> 01:00:36,546
تو کی هستی؟
671
01:00:36,796 --> 01:00:38,089
من؟
672
01:00:40,133 --> 01:00:41,760
من هیچکسی نیستم
673
01:00:43,136 --> 01:00:45,597
من فقط وسیلهم
674
01:00:45,680 --> 01:00:50,143
اومدهم نقاب از رازهای این کثافتخونهای که
بهش میگیم شهر، بردارم
675
01:00:50,560 --> 01:00:51,561
نقاب برداری"؟"
676
01:00:51,645 --> 01:00:52,687
آره
677
01:00:53,688 --> 01:00:56,358
بیا با هم این کارو کنیم. خب؟
678
01:00:56,608 --> 01:00:59,486
خیلی وقته که میخوام
باهات ارتباط برقرار کنم
679
01:00:59,653 --> 01:01:01,905
تو هم بخشی از این ماجرایی
680
01:01:02,155 --> 01:01:04,032
من چطوری بخشی از این ماجرام؟
681
01:01:04,115 --> 01:01:05,700
خواهی دید
682
01:01:05,992 --> 01:01:07,744
رئیس، اینجا رو ببین
683
01:01:07,786 --> 01:01:09,746
به فالوئرهای من سلام کن
684
01:01:09,913 --> 01:01:11,289
تصویرمون زنده داره پخش میشه
685
01:01:11,331 --> 01:01:14,000
قراره محاکمهی کوچیکمون رو تماشا کنن
686
01:01:15,418 --> 01:01:16,461
...در حال حاضر
687
01:01:16,711 --> 01:01:19,965
...مردی که روبهروی توئه، یعنی آقای کالسون
688
01:01:20,173 --> 01:01:21,341
با مُرده فرقی نداره
689
01:01:21,341 --> 01:01:22,968
خدایا، میشه یکی رو بفرستین اینجا؟
690
01:01:23,009 --> 01:01:24,594
!این روانی الان منو میکُشه -
...ولی یه دقیقه صبر کنین -
691
01:01:24,636 --> 01:01:27,555
!خفه شو
!با کارهایی که کردی، حقته که بمیری
692
01:01:27,722 --> 01:01:30,433
میشنوی چی میگم؟
693
01:01:30,809 --> 01:01:31,810
خیلی خب
694
01:01:40,568 --> 01:01:42,529
دارم بهت یه فرصت میدم
695
01:01:44,364 --> 01:01:46,449
هیچوقت کسی به من فرصتی نداد
696
01:01:48,576 --> 01:01:49,577
...خب
697
01:01:50,662 --> 01:01:53,289
...از وقتی بچه بودم
698
01:01:53,498 --> 01:01:57,001
همیشه عاشق معماهای کوچیک بودم
699
01:01:57,711 --> 01:01:59,963
...معماها برای من
700
01:02:00,130 --> 01:02:03,383
گریزی از دنیای وحشتناکمونه
701
01:02:03,591 --> 01:02:08,888
شاید برای تو هم مایهی
تسکین بشن، آقای کالسون
702
01:02:08,972 --> 01:02:10,473
میخوای معما حل کنم؟
703
01:02:11,266 --> 01:02:13,852
سه تا معما در عرض دو دقیقه
704
01:02:14,018 --> 01:02:17,981
،اگه سهتاش رو درست جواب بدی
منم رمز قفل رو بهت میگم
705
01:02:18,231 --> 01:02:20,400
متوجه شدی؟ -
آره -
706
01:02:20,817 --> 01:02:22,694
...خیلی خب. باشه. پس فقط
707
01:02:22,861 --> 01:02:23,862
...ازم میخوای
708
01:02:24,529 --> 01:02:26,281
...معمای شمارهی یک
709
01:02:26,489 --> 01:02:29,993
،میتواند دردناک باشد"
یا بهحق، یا بیطرفانه
710
01:02:30,243 --> 01:02:34,998
،ولی اگر بر آن شوی مانع
"با خشونتش شوی مواجه
711
01:02:35,039 --> 01:02:37,250
!صبر کن، صبر کن
میشه دوباره بگی؟
712
01:02:37,542 --> 01:02:38,710
دردناک"؟ "بهحق"؟"
713
01:02:38,751 --> 01:02:40,003
عدالت -
ها؟ -
714
01:02:40,170 --> 01:02:41,337
"جوابش میشه "عدالت
715
01:02:41,337 --> 01:02:42,422
عدالت؟ -
!بله -
716
01:02:42,714 --> 01:02:44,007
وای خدا -
!عدالت -
717
01:02:44,257 --> 01:02:48,470
و تو قرار بود توی این شهر
...بازوی عدالت باشی
718
01:02:48,803 --> 01:02:51,306
همراه با شهردار مرحوم
و رئیس پلیس
719
01:02:51,306 --> 01:02:53,558
مگه نه، آقای کالسون؟
720
01:02:53,808 --> 01:02:54,809
البته، البته، البته
721
01:02:54,851 --> 01:02:57,103
معمای شمارهی دو
722
01:02:57,395 --> 01:03:01,316
،اگر تو عدالتی"
لطفاً راست بگو
723
01:03:01,608 --> 01:03:05,570
"چیست بهای چشمپوشیِ تو؟
724
01:03:05,862 --> 01:03:07,447
بها"؟" -
رشوه -
725
01:03:07,697 --> 01:03:08,781
وای خدا. "رشوه"؟
726
01:03:09,032 --> 01:03:12,452
داره میپرسه چقدر پول گرفتی
تا به عدالت پشت کنی
727
01:03:12,660 --> 01:03:13,786
!پنجاه و هشت ثانیه
728
01:03:13,828 --> 01:03:15,038
چقدر؟ -
!هیچی -
729
01:03:15,205 --> 01:03:17,540
چقدر؟ -
ده هزار دلار. ماهی ده هزار تا -
730
01:03:17,582 --> 01:03:20,043
ماهانه یه پولی بهم میدن
تا بعضی پروندهها رو دنبال نکنم
731
01:03:20,043 --> 01:03:20,877
کدوم پروندهها؟
732
01:03:20,919 --> 01:03:23,379
!سؤالش این نبود! بیخیال
ده هزار دلار
733
01:03:23,463 --> 01:03:26,466
!جوابم اینه. ده هزار دلار -
باشه، باشه، باشه -
734
01:03:26,466 --> 01:03:28,968
به خودت مسلط باش، آقای کالسون
735
01:03:29,177 --> 01:03:33,014
فقط یه معمای دیگه مونده
که قبل از تموم شدنِ وقتت، جواب بدی
736
01:03:33,097 --> 01:03:35,350
آخرین معما
737
01:03:35,600 --> 01:03:39,771
حالا که عدالتت هست چنین گزیده"
738
01:03:40,021 --> 01:03:44,067
لطفاً بگو میگرفتی رشوه
تا باشی محافظ کدام انگل جامعه؟
739
01:03:44,317 --> 01:03:46,486
کدام انگل جامعه"؟" -
همون خبرچین -
740
01:03:46,527 --> 01:03:49,197
همون خبرچینِ پروندهی سالواتور مارونی
که همهتون ازش حمایت میکنین
741
01:03:49,197 --> 01:03:51,074
تو از کجا میدونی؟ -
اسمش چیه؟ -
742
01:03:51,074 --> 01:03:52,408
بیست ثانیه مونده
743
01:03:52,533 --> 01:03:54,160
نه -
تو رو میکُشه -
744
01:03:54,160 --> 01:03:56,162
.بههرحال منو میکُشه
داری با یه مُرده حرف میزنی، خب؟
745
01:03:56,162 --> 01:03:57,789
،اگه اینطوری بمیرم
فقط خودم میمیرم
746
01:03:57,830 --> 01:04:01,125
،ولی اگه اون اسم رو لو بدم
...خانواده و عزیزهام
747
01:04:01,125 --> 01:04:02,502
اونا رو هم میکُشه -
کی؟ -
748
01:04:02,543 --> 01:04:03,962
آدمهایی دارن تماشا میکنن -
کدوم آدمها؟ -
749
01:04:04,003 --> 01:04:06,172
قضیه خیلی بزرگتر از
اونیه که تصور میکنی
750
01:04:06,172 --> 01:04:08,132
!کل نظام درگیره -
!پنج -
751
01:04:08,341 --> 01:04:09,342
!چهار
752
01:04:09,550 --> 01:04:11,386
خدایا، خودت رحم کن -
!سه -
753
01:04:11,386 --> 01:04:12,595
!خــــــداحافظ
754
01:04:43,376 --> 01:04:45,294
به نظرت کی زیر این نقابه؟ -
بیخیال شو -
755
01:04:45,294 --> 01:04:46,295
میخوام ببینمش
756
01:04:47,755 --> 01:04:49,382
این جنسش چیه؟ چرمه؟
757
01:04:52,593 --> 01:04:54,095
چی روی چشمهاشه؟
758
01:04:54,137 --> 01:04:55,680
چه اهمیتی داره؟
میخوام صورتش رو ببینم
759
01:04:55,722 --> 01:04:57,015
داریم چیکار میکنیم؟
...بیاین نقابش رو دربیاریم
760
01:04:57,056 --> 01:04:58,057
!هی
761
01:04:58,725 --> 01:05:00,852
!هی! هی! هی
762
01:05:01,144 --> 01:05:01,686
!هی! هی
763
01:05:01,894 --> 01:05:03,438
!آروم باشین بابا
764
01:05:03,730 --> 01:05:05,982
داری از این یارو دفاع میکنی، جیم؟
765
01:05:06,607 --> 01:05:09,277
وسط یه عملیات گروگانگیری دخالت کرد
766
01:05:09,402 --> 01:05:11,612
خون کالسون گردن اینه
767
01:05:11,904 --> 01:05:13,072
شاید گردن توئه
768
01:05:14,574 --> 01:05:15,575
چی گفتی؟
769
01:05:15,783 --> 01:05:17,660
ترجیح داد بمیره ولی حرف نزنه
770
01:05:17,952 --> 01:05:19,245
از چی میترسید؟
771
01:05:20,163 --> 01:05:21,164
از تو؟
772
01:05:28,337 --> 01:05:29,714
ای
773
01:05:30,339 --> 01:05:33,384
هیچ میدونی توی چه دردسری افتادی؟
774
01:05:33,509 --> 01:05:35,344
ممکنه شریک جرم قاتل باشی
775
01:05:35,428 --> 01:05:37,096
...چرا داریم بازی میکنیم
776
01:05:38,431 --> 01:05:39,182
!بگیرینش! بجنبین
777
01:05:39,390 --> 01:05:40,933
!برین عقب! برین عقب
778
01:05:41,476 --> 01:05:43,811
عالیه، جرم حمله
!به یه پلیس هم اضافه میکنم
779
01:05:43,853 --> 01:05:46,022
جرم حمله به سه تا پلیس رو اضافه کن -
!هی -
780
01:05:46,063 --> 01:05:49,400
چه مرگته؟
این راهش نیست
781
01:05:51,486 --> 01:05:52,862
تو هم آره؟
782
01:05:53,112 --> 01:05:55,656
.بذار من حلش کنم، رئیس
فقط یه دقیقه بهم وقت بده
783
01:05:55,698 --> 01:05:58,367
میخوای بهخاطر این عوضی
خودتو به خطر بندازی، جیم؟
784
01:05:58,367 --> 01:06:01,579
.فقط یه دقیقه وقت بده
راضیش میکنم که همکاری کنه
785
01:06:03,414 --> 01:06:04,832
باشه، تنهاشون بذارین
786
01:06:20,556 --> 01:06:21,766
دو دقیقه
787
01:06:33,653 --> 01:06:35,154
گوش کن چی میگم
788
01:06:36,822 --> 01:06:38,908
باید تو رو از اینجا فراری بدیم
789
01:06:40,409 --> 01:06:42,495
اونوقت خیلی تحتفشار قرارت میدن
790
01:06:42,495 --> 01:06:44,455
خب، قبلش بهم مشت میزنی
791
01:06:46,457 --> 01:06:47,625
این کلید رو بگیر
792
01:06:49,001 --> 01:06:52,838
از اون در. از راهرو میری
به راهپلهای که میرسه به پشتبوم
793
01:06:53,464 --> 01:06:55,591
هی، معلومه اینجا چه خبره؟
794
01:06:56,133 --> 01:06:58,344
هی، هی، قضیه چیه؟
795
01:07:01,764 --> 01:07:04,141
اونی که سبیل داره و دماغش شکسته کیه؟
796
01:07:07,603 --> 01:07:10,147
.کِنزی
توی واحد مبارزه با مواده
797
01:07:10,648 --> 01:07:14,193
یکی از کساییه که
توی کلوب آیسبرگ باهاش درگیر شدم
798
01:07:14,193 --> 01:07:17,321
یعنی میگی کِنزی
کارِ دومش توی کلوب پنگوئنه؟
799
01:07:19,615 --> 01:07:21,659
یا کارِ دومش توی ادارهی پلیسه
800
01:07:26,205 --> 01:07:27,456
!یا خدا -
!برین -
801
01:07:27,707 --> 01:07:29,083
!یکی جلوش رو بگیره
802
01:08:07,413 --> 01:08:08,831
!اوناهاشش -
!بیحرکت -
803
01:08:55,377 --> 01:08:57,922
لااقل آرومتر مشت میزدی بابا
804
01:08:58,005 --> 01:08:59,006
آرومتر زدم
805
01:08:59,215 --> 01:09:02,551
.باک" به تمام واحدها گفته دستگیرت کنن"
واقعاً فکر میکنی اونم فاسده؟
806
01:09:02,551 --> 01:09:04,678
.من به هیچکدومشون اعتماد ندارم
تو داری؟
807
01:09:04,720 --> 01:09:05,888
من فقط به تو اعتماد دارم
808
01:09:05,930 --> 01:09:08,265
یه پلیس مواد مخدر
پیش دستِ راست فاکون چیکار میکنه؟
809
01:09:08,265 --> 01:09:12,436
"کالسون گفت: "پلیسها از خبرچین محافظت میکنن
شاید پای کِنزی هم وسطه
810
01:09:12,436 --> 01:09:13,896
به نظرت پنگوئن اون خبرچینه؟
811
01:09:13,896 --> 01:09:16,774
.کلوبش پاتوق مافیاست
مارونی عملاً اونجا زندگی میکرد
812
01:09:16,816 --> 01:09:18,943
پنگوئن احتمالاً
از کلی راز کثیف باخبره
813
01:09:18,984 --> 01:09:20,236
دادستان هم اونجا تلپ بوده
814
01:09:20,277 --> 01:09:24,782
شاید پنگوئن توی یه هچل افتاده
و تنها راه نجاتش تن دادن به یه معامله بوده
815
01:09:24,824 --> 01:09:25,991
"راتا اِلادا"
816
01:09:26,116 --> 01:09:27,243
چیچی؟
817
01:09:27,284 --> 01:09:28,577
آخرین معمای ریدلِر
818
01:09:28,786 --> 01:09:30,371
پیام رمزیِ هزارتو
819
01:09:30,496 --> 01:09:33,332
."یعنی "موش بالدار
.مثل کبوتر خبرچین
820
01:09:34,583 --> 01:09:36,377
پنگوئن هم بال داره
821
01:09:38,337 --> 01:09:40,214
وقتشه که یه بار دیگه باهاش حرف بزنم
822
01:09:40,256 --> 01:09:42,132
پس ریدلِر چی؟
دوباره میخواد یکی رو بکُشه
823
01:09:42,132 --> 01:09:45,511
.همهش به هم مرتبطه
چه خوشمون بیاد چه نیاد، دیگه توی بازی اونیم
824
01:09:45,511 --> 01:09:49,390
،اگه میخوای ریلدر رو پیدا کنی
باید اون خبرچین رو پیدا کنیم
825
01:09:51,308 --> 01:09:53,561
کِنزی و دوقلوها دارن میان سمتت
826
01:09:54,311 --> 01:09:55,312
پنگوئن اونجاست
827
01:09:55,437 --> 01:09:57,273
یعنی چی توی کیسههاست؟
828
01:09:59,024 --> 01:10:00,401
میخوای وارد عمل بشی؟
829
01:10:02,111 --> 01:10:03,487
فعلاً تعقیبشون کنیم
830
01:10:10,369 --> 01:10:15,082
[ مرکز بازیافت گاتهام ]
[ انبار شرقی پسماند شهر گاتهام ]
831
01:10:22,131 --> 01:10:25,467
.دمِ خیابون "واترفرانت" وایسادن
کارخونهی بازیافت
832
01:10:25,759 --> 01:10:26,969
خودم اینجام
833
01:10:28,429 --> 01:10:30,180
چطوری؟ -
ممنون، خوبم. تو چطوری؟ -
834
01:10:30,222 --> 01:10:33,142
.خوبم، خوبم
بیا زیر این بارون نمونیم، بریم تو
835
01:10:51,952 --> 01:10:54,288
آزمایشگاه تولید مواده. دراپ
836
01:10:54,538 --> 01:10:55,622
دارن خرید میکنن
837
01:10:55,831 --> 01:10:58,751
مثل اینکه باند مارونی رو
دوباره احیا کردهن
838
01:10:58,792 --> 01:11:00,377
یا اصلاً هیچوقت تعطیلش نکردن
839
01:11:00,377 --> 01:11:01,170
منظورت چیه؟
840
01:11:01,378 --> 01:11:05,341
بزرگترین انهدام باند مواد
در تاریخ پلیس گاتهام یه حقه بوده؟
841
01:11:28,906 --> 01:11:30,449
داستان پیچیده شد
842
01:11:30,949 --> 01:11:32,034
منظورت چیه؟
843
01:11:38,040 --> 01:11:39,416
هی! چی شد؟
844
01:11:39,666 --> 01:11:40,876
حالت خوبه؟
845
01:11:51,720 --> 01:11:54,056
داری از آدمهای خطرناکی دزدی میکنی
846
01:11:54,098 --> 01:11:55,140
یا خدا
847
01:11:55,974 --> 01:11:58,102
از این کار کِیف میکنی، عزیزم؟
848
01:11:58,352 --> 01:11:59,728
یواشکی توی تاریکی میری پیش دخترها؟
849
01:11:59,728 --> 01:12:01,730
واسه همین توی کلوب کار میکنی؟
850
01:12:02,189 --> 01:12:03,357
همهش نقشهی دزدی بود؟
851
01:12:03,357 --> 01:12:08,445
خیلی دلم میخواد بشینم اینجا و تمام جزئیات
...خونآلودش رو واسهت تعریف کنم، پسر خفاشی
852
01:12:08,445 --> 01:12:10,531
ولی اون عوضیها الان سر میرسن
853
01:12:21,625 --> 01:12:22,626
!پناه بر خدا
854
01:12:51,196 --> 01:12:52,281
!هی، انتقام
855
01:12:54,533 --> 01:12:57,202
فِک کردی میتونی
بیای پول منو بدزدی، ها؟
856
01:13:38,035 --> 01:13:39,620
!کِنزی! پولها رو بیار
857
01:13:45,208 --> 01:13:46,293
...هی! کجا
858
01:14:41,598 --> 01:14:43,141
!بیا دیگه! بیا
859
01:14:46,353 --> 01:14:47,562
!این یارو دیوونهس
860
01:14:49,439 --> 01:14:51,066
!بیخیال! هی
861
01:15:40,615 --> 01:15:41,616
!برو کنار
862
01:16:46,431 --> 01:16:48,308
!از سر راه برو کنار
863
01:16:59,486 --> 01:17:00,487
!راه بده دیگه
864
01:17:09,245 --> 01:17:10,497
!از سر راه برو کنار
865
01:17:48,535 --> 01:17:49,577
!دخلت رو آوردم
866
01:17:50,870 --> 01:17:52,163
!دخلت رو آوردم
867
01:17:52,247 --> 01:17:54,416
!حالشو ببر، روانیِ عوضی
868
01:17:54,624 --> 01:17:56,042
!دخلت رو آوردم
869
01:19:12,493 --> 01:19:15,288
این دیگه چه کوفتیه؟
پلیس خوب، پلیس بتعقل؟
870
01:19:15,538 --> 01:19:18,291
ریدلِر کیه؟ -
ریدلِر؟ من از کجا بدونم؟ -
871
01:19:18,333 --> 01:19:19,626
بذار خودم بهجات بگم، آزوالد
872
01:19:19,626 --> 01:19:22,837
.پلیسها مچت رو گرفته بودن
میخواستن کلوبت رو تعطیل کنن و بندازنت زندان
873
01:19:22,837 --> 01:19:24,714
برای همین یه طعمهی بزرگتر رو
لو دادی تا خودتو نجات بدی
874
01:19:24,714 --> 01:19:26,633
سالواتور مارونی رو لو دادی
875
01:19:26,883 --> 01:19:28,051
.باند دراپش رو
876
01:19:28,176 --> 01:19:30,720
،ولی پلیسها، مقامهای شهر
...شهردار، دادستان
877
01:19:30,720 --> 01:19:34,390
طعم ورشون داشت، نه؟
یه دستگیری گنده و آیندهساز براشون کافی نبود
878
01:19:34,432 --> 01:19:36,267
میخواستن تجارت دراپ رو هم دست بگیرن
879
01:19:36,309 --> 01:19:38,686
ولی به یه خلافکار ردهپایین
مثل تو نیاز داشتن تا مدیریتش کنه
880
01:19:38,686 --> 01:19:42,106
.تو فقط برای کارماین فالکون کار نمیکنی
برای اونا هم کار میکنی
881
01:19:42,148 --> 01:19:43,316
مگه دیوونهای؟
882
01:19:43,358 --> 01:19:44,484
برای همین دختره رو کشتی؟
883
01:19:44,484 --> 01:19:45,610
!من دختری رو نکشتم
884
01:19:45,610 --> 01:19:47,445
میدونیم دختره
توی کلوب "۴۴ زیرین" برات کار میکرده
885
01:19:47,487 --> 01:19:48,821
ولی زیادی بو برده بود، مگه نه؟
886
01:19:48,821 --> 01:19:51,074
از طریق میچل فهمیده بود
که تو اون خبرچینی، برای همین کُشتیش
887
01:19:51,074 --> 01:19:53,034
ولی ریلدر هم به یه طریقی فهمیده
888
01:19:53,076 --> 01:19:54,744
خیلی چیزها ازت میدونه
889
01:19:54,994 --> 01:19:57,246
تو هم باید بشناسیش -
اون کیه؟ -
890
01:19:57,789 --> 01:20:00,166
پسر، شما عجب گروه دونفرهای هستین
891
01:20:00,333 --> 01:20:01,793
چرا هماهنگ با هم نمیخونین؟
892
01:20:01,793 --> 01:20:04,545
داستانتون فقط یه مشکل داره، خب؟
893
01:20:04,545 --> 01:20:05,880
!من خبرچین نیستم
894
01:20:06,130 --> 01:20:09,008
هیچ میدونی اگه همچین حرفهایی به گوش
کارماین فالکون میخورد، باهام چیکار میکرد؟
895
01:20:09,050 --> 01:20:11,302
نمیخوای راجعبه خبرچینی حرف بزنی، ها؟
896
01:20:11,344 --> 01:20:13,888
شاید بتونیم راجعبه بلایی که موشها
سر صورت همکارم آوردن حرف بزنیم
897
01:20:13,930 --> 01:20:15,515
،پناه بر خدا
این چیه نشونم میدی؟
898
01:20:15,515 --> 01:20:17,266
!این دورِ سرش بود -
!دست بردار -
899
01:20:17,308 --> 01:20:19,102
!چشمهاتو باز کن
900
01:20:23,147 --> 01:20:24,857
تو "اِل راتا اِلادا" هستی؟
901
01:20:24,899 --> 01:20:26,109
اِل راتا اِلادا"؟"
902
01:20:26,192 --> 01:20:28,236
."آره، "موش بالدار
کبوتر خبرچین
903
01:20:28,277 --> 01:20:30,738
تو نیستی؟
...علائم توی هزارتو
904
01:20:30,738 --> 01:20:33,574
"نوشته "یو آر اِل راتا اِلادا
(تو موش بالدار هستی)
905
01:20:33,616 --> 01:20:34,951
واقعاً نوشته "یو آر اِل راتا"؟
906
01:20:34,992 --> 01:20:36,244
چرا؟ مگه حرفی داری بگی؟
907
01:20:36,244 --> 01:20:37,245
!آره
908
01:20:37,662 --> 01:20:39,997
اسپانیاییش غلط اندر غلطه -
چی؟ -
909
01:20:40,039 --> 01:20:41,457
"درستش میشه "لا
910
01:20:41,499 --> 01:20:42,667
لا" راتا"
911
01:20:43,292 --> 01:20:45,294
مگه این ریدلِر خنگی چیزیه؟
912
01:20:45,336 --> 01:20:47,505
!خدایا! ببین گیر کیا افتادیم
913
01:20:47,630 --> 01:20:49,799
!بهترین کارآگاههای دنیا
914
01:20:50,383 --> 01:20:52,802
فقط منم که فرق بین
اِل" و "لا" رو میدونم؟"
915
01:20:52,802 --> 01:20:53,803
!خدایا
916
01:20:53,845 --> 01:20:55,638
نو اَبلَ اسپانیول"، رفقا؟"
(اسپانیایی بلد نیستین؟=)
917
01:20:55,638 --> 01:20:57,473
!یه لطفی بکن، نکبتی، خفه شو
918
01:20:58,850 --> 01:21:00,143
به نظرت اشتباه کرده؟
919
01:21:00,184 --> 01:21:01,310
اون اهل اشتباه نیست
920
01:21:01,352 --> 01:21:02,353
موش بالدار؟
921
01:21:02,562 --> 01:21:04,147
میدونی به نظر من شبیه چیه؟
922
01:21:04,188 --> 01:21:07,108
!خفاش وامونده
به فکرت رسیده بود؟
923
01:21:07,400 --> 01:21:09,277
"یو آر اِل راتا"
924
01:21:14,991 --> 01:21:18,828
.یو ...آر... اِل
(یو.آر.اِل: آدرس وبسایت)
925
01:21:19,287 --> 01:21:20,872
[ یو.آر.اِل را وارد کنید ]
926
01:21:21,706 --> 01:21:23,708
[ راتا اِلادا دات کام ]
927
01:21:27,545 --> 01:21:29,046
شاید واقعاً اشتباه کرده
928
01:21:29,672 --> 01:21:32,216
...شاید اونقدرهام باهوش نیـ -
صبر کن -
929
01:21:34,635 --> 01:21:35,928
خودشه؟
930
01:21:35,970 --> 01:21:37,513
[ پیداش کردی؟ ]
931
01:21:37,513 --> 01:21:38,514
لعنتی
932
01:21:40,266 --> 01:21:42,685
[ اِل راتا اِلادا؟ ]
933
01:21:45,313 --> 01:21:46,898
[ بله ]
934
01:21:48,608 --> 01:21:52,320
[ شاید. پنگوئن موشِ بالداره؟ ]
935
01:21:53,821 --> 01:21:56,574
[ جالبه ]
936
01:21:56,616 --> 01:21:58,618
[ به کلیت ماجرا نگاه نمیکنی ]
937
01:21:58,659 --> 01:22:01,454
این یعنی چی؟
بالاخره پنگوئنه یا نه؟
938
01:22:01,829 --> 01:22:05,291
[ باید بیشتر نشونت بدم تا درک کنی ]
939
01:22:05,333 --> 01:22:09,629
[ قربانی بعدیم، بزرگترین قطعهی پازله ]
940
01:22:12,715 --> 01:22:14,675
[ قربانی؟ ]
941
01:22:14,675 --> 01:22:17,803
[ مُرده؟ ]
942
01:22:19,931 --> 01:22:23,851
[ به زودی میمیره ]
943
01:22:23,893 --> 01:22:28,606
[ یه سرنخ برای پیدا کردن جاش بهت میگم ]
944
01:22:29,565 --> 01:22:32,652
،از بذری روییدم"
مثل علف جانسخت
945
01:22:33,277 --> 01:22:35,988
ولی در کاخی، در محلهی تیرهبخت
946
01:22:36,238 --> 01:22:38,282
اصلم را نخواهم یافت هیچوقت
947
01:22:38,991 --> 01:22:40,368
"میدانی من چیستم؟
948
01:22:40,409 --> 01:22:41,452
میدونی چی میشه؟
949
01:22:41,994 --> 01:22:42,995
آره
950
01:22:44,413 --> 01:22:45,539
میشه یتیم
951
01:22:46,958 --> 01:22:50,836
[ یه یتیم؟ ]
952
01:22:50,878 --> 01:22:52,797
[ خداحافظ ]
953
01:22:54,548 --> 01:22:56,217
کاخی توی محلهی تیرهبخت
954
01:22:57,885 --> 01:23:00,554
منظورش یتیمخونهی قدیمیه -
همونی که آتیش گرفت؟ -
955
01:23:00,596 --> 01:23:02,473
جزو املاک وِین بود
956
01:23:03,057 --> 01:23:05,184
بعد از اینکه برج رو ساختن، وقفش کردن
957
01:23:05,226 --> 01:23:06,227
بزن بریم
958
01:23:08,604 --> 01:23:10,940
میدونین که من هنوز اینجام، نه؟
959
01:23:12,108 --> 01:23:13,776
نمیخواین دست و پام رو باز کنین؟
960
01:23:13,776 --> 01:23:16,195
الان چهجوری از اینجا برم؟
961
01:23:18,948 --> 01:23:19,949
!هی
962
01:23:21,367 --> 01:23:23,869
! لعنتی
963
01:23:26,956 --> 01:23:29,709
[ یتیمخانه ]
964
01:23:35,005 --> 01:23:37,675
[ خوش آمدید ]
965
01:23:39,051 --> 01:23:40,344
اسلحه بیاسلحه
966
01:23:41,512 --> 01:23:43,681
اون قانون واسه خودته، رفیق
967
01:24:04,744 --> 01:24:05,870
اون چیه؟
968
01:24:16,380 --> 01:24:18,090
!هی! هی
969
01:24:25,014 --> 01:24:26,390
معتادهای دراپ
970
01:24:29,143 --> 01:24:33,522
♪ درود بر مریم ♪
971
01:24:33,564 --> 01:24:35,065
اون دیگه چه کوفتیه؟
972
01:24:42,114 --> 01:24:45,493
[ جایی که همهچیز از آنجا شروع شد ]
973
01:24:46,952 --> 01:24:49,330
متشکرم. خیلی متشکرم
974
01:24:49,580 --> 01:24:51,248
سرود زیبایی بود، مگه نه؟
975
01:24:53,417 --> 01:24:55,503
از همهتون متشکرم. ممنون
976
01:24:56,003 --> 01:24:58,088
متشکرم که امروز حضور پیدا کردید
977
01:24:59,256 --> 01:25:00,758
من به گاتهام باور دارم
978
01:25:02,218 --> 01:25:04,011
به آیندهی گاتهام باور دارم
979
01:25:05,137 --> 01:25:08,682
اما مدت زیادی است که
عدهی زیادی از قافله جا ماندهاند
980
01:25:09,183 --> 01:25:11,060
و برای همین امروز به اینجا آمدهام
981
01:25:11,060 --> 01:25:13,896
تا نه تنها نامزدیام را
...برای پست شهرداری
982
01:25:13,938 --> 01:25:17,191
بلکه ایجاد صندوق نوسازی گاتهام را اعلام کنم
983
01:25:17,858 --> 01:25:19,735
...چه در انتخابات پیروز بشوم، چه ببازم
984
01:25:19,735 --> 01:25:23,030
بنیاد وِین متعهد شده که
...یک میلیارد دلار اهدا کند
985
01:25:23,030 --> 01:25:26,033
تا وقف صندوق خیریهای
برای فواید عامه ایجاد شود
986
01:25:26,033 --> 01:25:28,661
...میخواهم بنبست سیاسی را دور بزنم
[ نوسازی دروغ است ]
987
01:25:28,661 --> 01:25:32,581
و پول را به مردم و پروژههایی برسانم
که همین حالا به آن نیاز دارند
988
01:25:32,623 --> 01:25:34,208
مثل کودکانی که الان پشت سر من هستند
989
01:25:34,250 --> 01:25:35,501
"تقاص گناهان پدر"
990
01:25:35,793 --> 01:25:39,338
.هدف از نوسازی، ترقی است
...هدف از آن، کاشتن بذر
991
01:25:40,256 --> 01:25:42,549
و احیای آیندهی گاتهام است
992
01:25:46,595 --> 01:25:48,555
از پسر گرفته خواهد شد...
993
01:25:50,724 --> 01:25:53,727
.خدایا
قربانی بعدیش بروس وِینه
994
01:25:58,482 --> 01:25:59,858
!هی
995
01:26:06,490 --> 01:26:07,783
[ در حال تماس با آلفرد ]
996
01:26:25,092 --> 01:26:26,593
[ فقط بروس وِین باز کند ]
997
01:26:41,900 --> 01:26:44,403
[ برای بتمن ]
998
01:26:47,990 --> 01:26:49,408
[ نسوز ]
999
01:26:59,543 --> 01:27:02,045
الو؟ -
!دوری! باید با آلفرد صحبت کنم -
1000
01:27:02,337 --> 01:27:04,214
...اوه، آقای وِین -
!گوش کن چی میگم -
1001
01:27:04,214 --> 01:27:06,300
!قراره اتفاق وحشتناکی بیفته
1002
01:27:06,383 --> 01:27:08,385
متأسفانه دیگه افتاده، قربان
1003
01:27:20,314 --> 01:27:21,940
نزدیک یه ساعت پیش
1004
01:27:23,192 --> 01:27:24,818
خیلی متأسفم
1005
01:27:26,361 --> 01:27:28,113
چند بار باهاتون تماس گرفتم
1006
01:27:30,866 --> 01:27:32,785
بسته رو برای شما فرستاده بوده
1007
01:27:33,076 --> 01:27:36,705
.یه بمب سی۴ توی جعبهی ارسالی بوده
این هم پیدا کردیم
1008
01:27:36,705 --> 01:27:37,831
[ برای بتمن ]
1009
01:27:44,463 --> 01:27:47,090
[ توی جهنم میبینمت ]
1010
01:27:59,520 --> 01:28:00,979
بهش مُسکن دادیم
1011
01:28:01,230 --> 01:28:03,732
فقط باید دعا کنیم که وضعیتش پایدار بشه
1012
01:28:03,774 --> 01:28:06,443
بهتره بری خونه
کمی استراحت کنی، آقای وِین
1013
01:28:07,110 --> 01:28:08,987
کس دیگهای هست که خبرش کنیم؟
1014
01:28:10,072 --> 01:28:11,323
خویش و قوم نزدیک؟
1015
01:28:16,662 --> 01:28:17,663
نه
1016
01:28:18,872 --> 01:28:20,374
فقط منم
1017
01:28:48,277 --> 01:28:50,362
[ (میچل (شهردار ]
1018
01:28:51,571 --> 01:28:53,407
[ (سَویج (رئیس پلیس ]
1019
01:28:54,533 --> 01:28:55,951
[ (کالسون (دادستان ]
1020
01:28:55,951 --> 01:28:58,287
[ فاصلهت با من فقط یه تماسه ]
[ جواب بده ]
1021
01:29:09,589 --> 01:29:16,263
[ گناهان پدرم؟؟ - کالسون - دروغ دیگه بسه ]
[ سَویج - نوسازی دروغ است - میچل ]
1022
01:29:18,390 --> 01:29:20,434
[ گناهان پدرم؟؟ ]
1023
01:29:23,812 --> 01:29:26,356
[ نوسازی دروغ است ]
1024
01:29:31,194 --> 01:29:33,280
[ شرکت نوسازی گاتهام ]
1025
01:29:59,639 --> 01:30:00,724
سلینا؟
1026
01:30:00,891 --> 01:30:03,310
[ کجایی؟ ]
1027
01:30:07,397 --> 01:30:08,607
میتونی منو ببینی؟
1028
01:30:11,610 --> 01:30:14,321
آره، میبینمت -
باید باهات حرف بزنم -
1029
01:30:14,905 --> 01:30:16,073
کجا میتونیم بریم؟
1030
01:30:34,716 --> 01:30:37,052
گربهی شبرو دنبال یه سرقت دیگهست؟
1031
01:30:37,677 --> 01:30:39,971
چی؟ -
مطمئن نبودم دوباره ببینمت -
1032
01:30:40,222 --> 01:30:43,266
آره، خب، اوضاعم
...بههمریخته بود، برای همین
1033
01:30:43,266 --> 01:30:45,143
چطور تونستن همچین کاری با آنیکا کنن؟
1034
01:30:45,143 --> 01:30:46,978
.اون پلیس کثافت، کِنزی
1035
01:30:47,145 --> 01:30:48,939
جسدِ آنی توی ماشین اون بود
1036
01:30:49,189 --> 01:30:52,275
میخوام پیداش کنم و کاری کنم
تقاصش رو پس بده. کمکم میکنی؟
1037
01:30:52,275 --> 01:30:53,235
کمکت کنم؟
1038
01:30:53,318 --> 01:30:55,195
آره. مگه تو "انتقام" نبودی؟
1039
01:30:55,195 --> 01:30:56,863
دوستت با بد آدمهایی سر و کار داشته
1040
01:30:56,905 --> 01:31:00,033
.خودش عقلش نمیرسید
شاید تو باید براش توضیح میدادی
1041
01:31:00,075 --> 01:31:01,743
منظورت از این حرف چیه؟
1042
01:31:01,785 --> 01:31:03,161
یعنی تصمیمهات عواقبی دارن
1043
01:31:03,161 --> 01:31:05,413
خدایا. "تصمیمها"؟
1044
01:31:05,705 --> 01:31:08,542
،میدونی، هر خری که هستی
معلومه بچه پولدار بودی
1045
01:31:08,583 --> 01:31:10,210
ارزشش رو داشت؟ -
چی؟ -
1046
01:31:10,627 --> 01:31:13,088
اینکه به خاطر پول
خودتو به خطر انداختی
1047
01:31:14,130 --> 01:31:17,676
برای برنامهریزی اون سرقت
مجبور شدی چه کارهایی کنی؟
1048
01:31:18,051 --> 01:31:21,555
چقدر مجبور شدی
به پنگوئن و فالکون نزدیک بشی؟
1049
01:31:21,805 --> 01:31:24,599
.تو نمیدونی از چی داری حرف میزنی
فالکون اون پول رو بهم بدهکاره
1050
01:31:24,641 --> 01:31:26,518
بهت بدهکاره؟ -
آره، خیلی بیشترش هم بدهکاره -
1051
01:31:26,560 --> 01:31:28,436
واقعاً؟ چرا اونوقت؟ -
میدونی چیه؟ اصلاً نمیتونم با تو حرف بزنم -
1052
01:31:28,436 --> 01:31:31,273
نه! میخوام بدونم چرا آدمی
مثل فالکون باید بهت بدهکار باشه
1053
01:31:31,273 --> 01:31:33,650
!چون پدرمه
1054
01:31:42,826 --> 01:31:45,453
مادرم توی کلوب "۴۴ زیرین" کار میکرد
1055
01:31:47,122 --> 01:31:48,290
.درست مثل آنی
1056
01:31:50,584 --> 01:31:53,545
،بچه که بودم
من رو میبرد اونجا
1057
01:31:55,171 --> 01:31:56,423
به کلوب؟
1058
01:31:57,424 --> 01:31:58,550
آره
1059
01:32:01,094 --> 01:32:03,972
تا وقتی کار میکرد
توی رختکن قایم میشدم
1060
01:32:04,514 --> 01:32:06,182
فالکون رو اونجا میدیدم
1061
01:32:06,975 --> 01:32:08,935
منو زهرهترک میکرد
1062
01:32:10,979 --> 01:32:14,691
و هیچوقت نتونستم بفهمم
چرا اونجوری بهم نگاه میکنه
1063
01:32:14,983 --> 01:32:18,611
،تا اینکه یه شب
مادرم بهم گفت که اون کیه
1064
01:32:22,157 --> 01:32:24,576
هفت سالم بود
که مادرم به قتل رسید
1065
01:32:25,201 --> 01:32:26,578
خفهش کردن
1066
01:32:27,078 --> 01:32:31,041
.هیچوقت نفهمیدم کی بود
احتمالاً یکی از مشتریهای چندشی کلوب
1067
01:32:32,417 --> 01:32:37,714
خلاصه، از سازمان خدمات اجتماعی اومدن
تا منو ببرن یتیمخونه، ولی فالکون هیچی نگفت
1068
01:32:38,548 --> 01:32:40,300
حتی نتونست نگاهم کنه
1069
01:32:44,137 --> 01:32:46,097
فالکون اون پول رو بهم بدهکاره
1070
01:32:47,724 --> 01:32:49,017
متأسفم
1071
01:32:50,226 --> 01:32:51,519
بهخاطر حرفی که زدم
1072
01:32:52,812 --> 01:32:54,105
اشکالی نداره
1073
01:32:57,734 --> 01:32:59,778
تو نسبت به آدمها خیلی بدبینی
1074
01:33:00,737 --> 01:33:02,072
...و خب، راستش
1075
01:33:04,407 --> 01:33:06,701
شاید اونقدرها هم با هم فرق نداریم
1076
01:33:08,495 --> 01:33:09,788
گوش کن چی میگم
1077
01:33:11,414 --> 01:33:14,626
،اگه ما بهخاطر آنیکا مبارزه نکنیم
هیچکس نمیکنه
1078
01:33:15,502 --> 01:33:20,131
،تنها چیزی که مردم اینجا بهش اهمیت میدن
این سفیدپوست پولدارن
1079
01:33:20,673 --> 01:33:23,635
شهردار، رئیس پلیس، دادستان
1080
01:33:23,676 --> 01:33:25,220
الانم توماس و بروس وِین
1081
01:33:25,386 --> 01:33:28,723
تا جایی که میدونم، اون روانی
حق داره سراغ این موذیها بره
1082
01:33:28,723 --> 01:33:30,100
به نظرم میتونی طرف اون باشی
1083
01:33:30,141 --> 01:33:31,726
منظورت از "توماس و بروس وِین" چیه؟
1084
01:33:31,726 --> 01:33:33,520
مگه توی غار زندگی میکنی؟
1085
01:33:33,812 --> 01:33:36,606
آخرین معمای ریدلِر
دربارهی خانوادهی وِینه
1086
01:33:36,898 --> 01:33:40,819
گوش کن. اگه بتونم
...اون کِنزی دیوث رو پیدا کنم
1087
01:33:40,985 --> 01:33:42,112
کمکم میکنی؟
1088
01:33:43,363 --> 01:33:44,572
خواهش میکنم
1089
01:33:47,450 --> 01:33:49,327
دست بردار، انتقام
1090
01:33:52,539 --> 01:33:54,874
میتونم از خودم مراقبت کنم
1091
01:34:05,677 --> 01:34:08,888
من توماس وِین هستم
و این پیام رو تأیید میکنم
1092
01:34:16,896 --> 01:34:20,733
،از کودکی، خانوادهی من
...خانوادهی مارتا، یعنی خانوادهی آرکهام
1093
01:34:20,775 --> 01:34:24,946
به هر دوی ما یاد دادند که کمک به مردم
...فقط وظیفه نیست
1094
01:34:25,154 --> 01:34:26,531
بلکه علاقه است
1095
01:34:27,407 --> 01:34:30,910
این میراث خانوادهی ماست
[ توماس وِین، نامزد شهرداری ]
1096
01:34:30,952 --> 01:34:33,037
خانوادهی وِین و آرکهام
1097
01:34:33,329 --> 01:34:35,540
خانوادههای بنیانگذار گاتهام
1098
01:34:35,915 --> 01:34:38,960
ولی میراث واقعی اونا چیه؟
1099
01:34:40,336 --> 01:34:44,799
بیست سال پیش، یه خبرنگار مصمم شد
که پرده از حقیقت تاریک برداره
1100
01:34:45,216 --> 01:34:48,761
رازهای خانوادگی شوکهکنندهای پیدا کرد
1101
01:34:49,512 --> 01:34:53,808
،اینکه وقتی مارتا بچه بوده
...مادرش به طرز وحشیانهای پدرش رو به قتل رسونده
1102
01:34:53,808 --> 01:34:55,143
...و بعد خودکشی کرده
1103
01:34:55,435 --> 01:35:00,815
و اینکه خانوادهی آرکهام از قدرت و ثروتشون
برای لاپوشونی ماجرا استفاده کردن
1104
01:35:01,107 --> 01:35:05,612
اینکه مارتا خودش سالها
...به تیمارستانها میرفت و میاومد
1105
01:35:05,903 --> 01:35:08,156
و نمیخواستن کسی خبردار بشه
1106
01:35:09,032 --> 01:35:11,659
توماس وِین سعی کرد
...این خبرنگار مبارز رو مجبور کنه
1107
01:35:11,701 --> 01:35:15,538
تا حقالسکوت بگیره
و ستاد انتخاباتیش رو نجات بده
1108
01:35:16,164 --> 01:35:18,166
...ولی وقتی خبرنگاره قبول نکرد
1109
01:35:18,374 --> 01:35:22,462
وِین سراغ همکار سرّیِ قدیمیش
...یعنی کارماین فالکون رفت
1110
01:35:22,670 --> 01:35:25,256
!و سپرد که خبرنگاره رو بکُشن
1111
01:35:25,715 --> 01:35:28,301
...خانوادههای وِین و آرکهام
1112
01:35:29,010 --> 01:35:33,973
میراث دروغ و آدمکشیِ گاتهام هستن
1113
01:35:34,599 --> 01:35:37,226
امیدوارم تو هم بین شنوندهها باشی، بروس وِین
1114
01:35:37,226 --> 01:35:39,437
این میراث تو هم هست
1115
01:35:39,771 --> 01:35:43,024
...و گاتهام میخواد که تو
1116
01:35:43,191 --> 01:35:46,152
.تقاص گناهان پدرت رو پس بدی
1117
01:35:47,612 --> 01:35:49,238
خداحافظ
1118
01:35:55,161 --> 01:35:56,329
میدونی من کیام؟
1119
01:35:57,914 --> 01:35:58,915
بروس وِینی
1120
01:35:59,082 --> 01:36:01,167
میخوام کارماین فالکون رو ببینم
1121
01:36:11,761 --> 01:36:12,762
میبینی؟
1122
01:36:24,065 --> 01:36:26,567
مخترع توپ کی بوده؟ هان؟
1123
01:36:27,360 --> 01:36:29,487
حتماً پول زیادی به جیب زده
1124
01:36:30,071 --> 01:36:32,907
،فکرشو که بکنی
میبینی چقدر مفهوم بکریه. نه؟
1125
01:36:33,199 --> 01:36:35,743
بریسکو، میدونی قیمت این پُلیور چقدره؟
1126
01:36:35,785 --> 01:36:36,786
نه، رئیس
1127
01:36:36,953 --> 01:36:39,163
دقیقاً ۱۱۸۳ دلار
1128
01:36:39,789 --> 01:36:41,833
میدونی که چرا کمونیسم شکست خورد؟
1129
01:36:41,874 --> 01:36:42,875
نه، رئیس
1130
01:36:44,752 --> 01:36:46,254
سادهزیستی
1131
01:36:48,256 --> 01:36:49,841
خیلی خب، خیلی خب
1132
01:36:50,925 --> 01:36:52,343
اونو ببین. عالیه
1133
01:36:52,635 --> 01:36:54,303
دیگه از این بهتر نمیشه
1134
01:36:56,597 --> 01:36:58,891
سلام، خوشتیپ
1135
01:36:59,142 --> 01:37:00,476
اینجا چیکار میکنی؟
1136
01:37:02,228 --> 01:37:04,230
یه لحظه تنهامون بذارین، دوستان
1137
01:37:04,981 --> 01:37:06,023
زود باشین
1138
01:37:07,984 --> 01:37:09,068
فعلاً، پهلوون
1139
01:37:10,236 --> 01:37:11,320
بیا، عزیزم
1140
01:37:13,364 --> 01:37:14,490
بفرما بشین
1141
01:37:16,492 --> 01:37:18,119
فکرشو میکردم بیای پیشم
1142
01:37:19,412 --> 01:37:22,415
...این ریدلِر داره حسابی
1143
01:37:24,166 --> 01:37:25,877
بلبشو به پا میکنه. نه؟
1144
01:37:25,960 --> 01:37:27,503
حقیقت داره؟ -
چی؟ -
1145
01:37:28,963 --> 01:37:30,464
قضیهی خبرنگاره؟
1146
01:37:31,716 --> 01:37:33,509
چی رو میخوای بدونی، بچهجون؟
1147
01:37:33,551 --> 01:37:36,012
تو کُشتیش؟ برای پدرم؟
1148
01:37:36,095 --> 01:37:38,764
ببین. بابات توی دردسر افتاده بود
1149
01:37:39,724 --> 01:37:41,475
این خبرنگاره ازش آتو داشت
1150
01:37:41,559 --> 01:37:43,144
...اطلاعات خیلی
1151
01:37:44,395 --> 01:37:46,814
شخصیای راجعبه مادرت داشت
1152
01:37:47,106 --> 01:37:48,274
سابقهی خانوادگیش
1153
01:37:48,357 --> 01:37:51,110
،همه یه سری رازهای ناگفتنی دارن
همینجوریهاست
1154
01:37:51,110 --> 01:37:54,947
ولی بابات نمیخواست که هیچکدومش
به بیرون درز کنه، اونم درست قبل از انتخابات
1155
01:37:54,947 --> 01:37:58,910
،و بابات خواست بهش حقالسکوت بده
ولی یارو قبول نکرد
1156
01:37:58,951 --> 01:38:00,536
...برای همین
1157
01:38:00,745 --> 01:38:02,038
اومد سراغ من
1158
01:38:02,288 --> 01:38:04,540
خب، تا حالا اونجوری ندیده بودمش
1159
01:38:05,499 --> 01:38:07,877
...بهم گفت: "کارماین
1160
01:38:08,127 --> 01:38:12,715
میخوام کاری کنی
"این یارو مثل سگ بترسه
1161
01:38:15,259 --> 01:38:18,095
...و وقتی ترس کافی نباشه
1162
01:38:22,016 --> 01:38:25,227
،پدرت ازم خواست حلش کنم
منم کردم
1163
01:38:26,354 --> 01:38:28,105
حلش کردم
1164
01:38:29,940 --> 01:38:31,108
میدونم
1165
01:38:31,400 --> 01:38:34,195
خیال میکردی بابات
آدم بیشیلهپیلهای بوده
1166
01:38:34,904 --> 01:38:36,530
...ولی باورت نمیشه
1167
01:38:36,822 --> 01:38:39,033
...که حتی مرد خوبی مثل اون
1168
01:38:39,408 --> 01:38:41,994
،اگه پاش بیفته
چه کارها ازش برمیاد
1169
01:38:44,121 --> 01:38:45,414
یه لطفی بهم بکن
1170
01:38:45,915 --> 01:38:47,875
زیادی فکرت رو درگیرش نکن
1171
01:38:48,668 --> 01:38:50,169
...این خبرنگاره
1172
01:38:51,128 --> 01:38:52,463
آدم فاسدی بود
1173
01:38:52,713 --> 01:38:54,256
حقوقبگیرِ "مارونی" بود
1174
01:38:55,841 --> 01:38:57,218
مارونی؟ -
آره بابا -
1175
01:38:58,177 --> 01:39:01,722
از اینکه من و پدرت از قدیم
در ارتباط بودیم، بیزار بود
1176
01:39:02,932 --> 01:39:06,477
،و بعد از اتفاقی که سر اون خبرنگاره افتاد
...مارونی نگران بود که
1177
01:39:06,477 --> 01:39:10,523
مبادا بابات تا ابد
تحت کنترل من در بیاد
1178
01:39:11,190 --> 01:39:13,109
...حاضر بود هر کاری بکنه تا
1179
01:39:13,275 --> 01:39:15,319
.اون شهردار نشه
1180
01:39:15,528 --> 01:39:16,862
میفهمی؟
1181
01:39:18,197 --> 01:39:22,618
یعنی میگی کشتهشدن بابام
زیر سر "سالواتور مارونی" بوده؟
1182
01:39:22,785 --> 01:39:24,745
منظورت اینه که مطمئنم یا نه؟
1183
01:39:27,206 --> 01:39:29,417
فقط میگم به نظر من که اینطور بود
1184
01:39:30,751 --> 01:39:32,962
این همون چیزیه که میخواستی، هان؟
1185
01:39:33,129 --> 01:39:35,297
این گپ کوتاه رو؟
1186
01:39:37,925 --> 01:39:40,594
این صحبت باید خیلی پیش از این
انجام میشد
1187
01:39:42,721 --> 01:39:44,765
آخه تو دیگه بچه نیستی
1188
01:40:54,251 --> 01:40:55,377
تو بهم دروغ گفتی
1189
01:40:58,297 --> 01:40:59,924
تمام عمرم
1190
01:41:05,137 --> 01:41:07,181
با کارماین فالکون حرف زدم
1191
01:41:10,267 --> 01:41:13,520
بهم گفت که برای بابام چیکار کرده
1192
01:41:17,566 --> 01:41:19,401
"راجعبه "سالواتور مارونی
1193
01:41:21,111 --> 01:41:23,697
...بهت گفت که سالواتور مارونی
1194
01:41:23,948 --> 01:41:25,532
داده بابام رو بکشن
1195
01:41:28,077 --> 01:41:30,204
چرا این چیزها رو بهم نگفتی؟
1196
01:41:33,040 --> 01:41:37,544
این همه سال که به خاطر بابام
...صرفِ مبارزه کردم
1197
01:41:37,795 --> 01:41:39,838
و باور داشتم که آدم خوبی بوده
1198
01:41:40,130 --> 01:41:42,049
بابات آدم خوبی بود
1199
01:41:42,925 --> 01:41:44,385
گوش کن چی میگم
1200
01:41:44,593 --> 01:41:47,971
پدرت آدم خوبی بود
1201
01:41:51,725 --> 01:41:53,602
یه اشتباه کرد -
"یه "اشتباه -
1202
01:41:53,727 --> 01:41:55,437
سپرد یه نفر رو بکُشن
1203
01:41:55,688 --> 01:41:56,772
چرا؟
1204
01:41:58,607 --> 01:42:01,151
تا وجههی خانوادهش رو حفظ کنه؟
1205
01:42:02,319 --> 01:42:03,612
آرزوهای سیاسیش؟
1206
01:42:03,654 --> 01:42:07,408
برای حفظ وجههی خانواده نبود
و دستور کُشتن کسی رو هم نداد
1207
01:42:09,785 --> 01:42:11,578
داشت از مادرت محافظت میکرد
1208
01:42:12,329 --> 01:42:15,666
وجهه و انتخابات و این چیزها
اصلاً براش مهم نبود
1209
01:42:15,916 --> 01:42:17,835
...فقط به مادرت
1210
01:42:18,127 --> 01:42:19,461
...و تو اهمیت میداد
1211
01:42:19,503 --> 01:42:22,256
،و در زمان ضعف
سراغ فالکون رفت
1212
01:42:22,423 --> 01:42:26,051
ولی اصلاً فکر نمیکرد
که فالکون اون مرد رو بکُشه
1213
01:42:26,802 --> 01:42:30,097
پدرت باید میدونست که
...فالکون هر کاری میکنه
1214
01:42:30,264 --> 01:42:33,225
تا بالاخره یه آتو ازش داشته باشه
1215
01:42:33,434 --> 01:42:35,102
فالکون همچین آدمیه
1216
01:42:37,479 --> 01:42:39,731
و این اشتباه پدرت بود
1217
01:42:39,940 --> 01:42:44,695
ولی وقتی فالکون بهش گفت که
چیکار کرده، پدرت درهم ریخت
1218
01:42:45,571 --> 01:42:48,657
...به فالکون گفت که میره پیش پلیس
1219
01:42:48,907 --> 01:42:50,993
و به همهچی اعتراف میکنه
1220
01:42:52,536 --> 01:42:54,371
...و همون شب
1221
01:42:54,705 --> 01:42:57,207
...پدر و مادرت
1222
01:42:57,416 --> 01:42:58,750
کُشته شدن
1223
01:43:04,089 --> 01:43:05,716
کار فالکون بود؟
1224
01:43:11,889 --> 01:43:13,891
کاش مطمئن بودم
1225
01:43:18,687 --> 01:43:22,107
یا شاید یه دزد معمولی
...توی خیابون بوده
1226
01:43:22,316 --> 01:43:25,194
که پوللازم بوده، ترسیده و
خیلی سریع ماشه رو کشیده
1227
01:43:25,235 --> 01:43:30,282
اگه فکر میکنی هر روز مدام
...دنبال جواب این سؤال نبودهم
1228
01:43:32,159 --> 01:43:35,954
.وظیفهی من بود که ازشون محافظت کنم
میفهمی؟
1229
01:43:36,663 --> 01:43:38,665
میدونم که تو همیشه
خودت رو مقصر میدونستی
1230
01:43:38,665 --> 01:43:41,001
تو فقط یه پسربچه بودی، بروس
1231
01:43:43,337 --> 01:43:45,797
میتونستم ترس رو توی چشمهات ببینم
1232
01:43:47,007 --> 01:43:49,301
ولی نمیدونستم چطور کمک کنم
1233
01:43:49,509 --> 01:43:51,845
...میتونستم بهت یاد بدم مبارزه کنی
1234
01:43:53,347 --> 01:43:56,058
ولی آمادگی لازم برای مراقبت ازت رو نداشتم
1235
01:43:56,099 --> 01:43:57,809
تو به پدر نیاز داشتی
1236
01:43:59,853 --> 01:44:02,272
ولی فقط من رو داشتی
1237
01:44:04,691 --> 01:44:05,776
متأسفم
1238
01:44:07,611 --> 01:44:09,446
متأسف نباش، آلفرد
1239
01:44:16,328 --> 01:44:17,329
خدایا
1240
01:44:20,874 --> 01:44:24,753
هیچوقت فکر نمیکردم
دوباره همچین ترسی بهم دست بده
1241
01:44:27,673 --> 01:44:29,758
فکر میکردم به همهش مسلط شدهم
1242
01:44:36,181 --> 01:44:37,307
...البته
1243
01:44:38,642 --> 01:44:40,644
از مُردن نمیترسم
1244
01:44:42,437 --> 01:44:44,773
...الان میفهمم یه چیزی هست که
1245
01:44:45,983 --> 01:44:47,776
بهش غلبه نکردهم
1246
01:44:48,860 --> 01:44:50,404
...این ترسِ
1247
01:44:53,031 --> 01:44:55,909
از اینکه یه روز
اون اتفاقها برام تکرار بشه
1248
01:45:00,163 --> 01:45:02,290
ترسِ ازدستدادن عزیزانم
1249
01:45:53,175 --> 01:45:54,176
سلام
1250
01:45:54,217 --> 01:45:57,012
.علامت رو دیدم
تو روشنش نکردی؟
1251
01:45:57,053 --> 01:45:59,222
خیال کردم تو روشنش کردی
1252
01:46:11,776 --> 01:46:13,403
!پیداش کردم -
دارم میبینم -
1253
01:46:13,403 --> 01:46:14,946
وسایل و گوشیم دستش بود
1254
01:46:15,071 --> 01:46:17,240
شبی که آنیکا رو دزدیدن
...یه پیام گذاشت. بهم زنگ زد
1255
01:46:17,282 --> 01:46:19,034
!گوردون! کمکم کن، رفیق
1256
01:46:19,117 --> 01:46:20,285
!تفنگم دستشه
1257
01:46:21,703 --> 01:46:23,663
!خفه شو -
اسلحه رو بذار کنار -
1258
01:46:24,998 --> 01:46:27,918
!دارم بهت میگم، لامصب
!آنیکا باهام تماس گرفته
1259
01:46:32,756 --> 01:46:34,132
بیا. گوش کن
1260
01:46:36,134 --> 01:46:37,761
!هی! برگرد اینجا
1261
01:46:38,178 --> 01:46:39,888
!کجا میری؟ برگرد اینجا
1262
01:46:40,180 --> 01:46:42,098
هی، هی، چیکار میکنی، کِنزی؟
1263
01:46:42,265 --> 01:46:43,558
داری میترسونیش
1264
01:46:43,767 --> 01:46:45,519
معذرت میخوام، آقای فالکون
1265
01:46:45,560 --> 01:46:47,979
.خواهش میکنم. خواهش میکنم
خواهش میکنم بهم صدمه نزنین
1266
01:46:48,021 --> 01:46:50,649
هی، نترس. بیا اینجا
1267
01:46:52,567 --> 01:46:54,486
حالا بذار دوباره ازت بپرسم
1268
01:46:55,362 --> 01:46:57,739
میچل چی بهت گفت؟ -
...نه، هیچی. اون -
1269
01:46:57,989 --> 01:47:00,784
خودم میدونم
.دان" از حرفزدن خوشش میاومد"
1270
01:47:01,034 --> 01:47:03,578
مخصوصاً با دخترهای خوشگلی مثل تو
1271
01:47:04,246 --> 01:47:06,957
برای همین مجبورش کردم
...گذرنامهت رو بگیره
1272
01:47:06,998 --> 01:47:09,668
تا بتونیم این گپ کوچولو رو باهم بزنیم
1273
01:47:09,960 --> 01:47:12,420
من فقط میخوام از اینجا برم. باشه؟
1274
01:47:12,712 --> 01:47:14,923
.دیگه ازم هیچ خبری نمیشنوین
...هیچکس نمیشنوه. خواهش میکنم
1275
01:47:14,965 --> 01:47:17,926
.از اینجا میبریمت بیرون
قول میدم
1276
01:47:18,843 --> 01:47:21,346
...ولی اول، باید بدونم که
1277
01:47:22,472 --> 01:47:23,974
میچل بهت چی گفت؟
1278
01:47:24,641 --> 01:47:28,270
فقط گفت که
همهشون باهات معاملهای کردن
1279
01:47:28,853 --> 01:47:29,938
اوه. هوم
1280
01:47:29,980 --> 01:47:31,731
راجعبه اون بهت گفت. آره؟
1281
01:47:32,023 --> 01:47:33,108
معامله
1282
01:47:33,441 --> 01:47:38,113
گفت که تو اطلاعاتی
...در مورد دراپ بهشون دادی
1283
01:47:38,446 --> 01:47:40,949
و اون اینجوری شهردار شده
1284
01:47:41,199 --> 01:47:43,410
گفت که تو مرد خیلی بانفوذی هستی
1285
01:47:43,702 --> 01:47:44,703
!که اینطور
1286
01:47:49,040 --> 01:47:50,041
خیلیخب
1287
01:47:57,716 --> 01:47:58,842
آروم باش
1288
01:47:59,175 --> 01:48:00,969
یا خدا! داره خفهش میکنه
1289
01:48:01,219 --> 01:48:03,722
آروم باش
1290
01:48:13,023 --> 01:48:15,400
"راتا اِلادا"
((خبرچین (موش بالدار)
1291
01:48:19,029 --> 01:48:20,780
شاهین هم بال داره
(فالکون=)
1292
01:48:21,197 --> 01:48:22,907
پس فالکون اون خبرچینه؟
1293
01:48:34,002 --> 01:48:37,047
فالکون واسه شماها کار میکنه؟
1294
01:48:37,839 --> 01:48:40,300
شهردار؟ دادستان؟
1295
01:48:43,428 --> 01:48:44,471
نه
1296
01:48:47,515 --> 01:48:49,225
ما واسه اون کار میکنیم
1297
01:48:49,809 --> 01:48:51,144
همه واسهش کار میکنن
1298
01:48:51,186 --> 01:48:52,187
چطوری؟
1299
01:48:52,395 --> 01:48:53,855
"از طریق "نوسازی
1300
01:48:54,606 --> 01:48:56,065
همهچی تحت لوای نوسازیه
1301
01:48:56,107 --> 01:48:57,650
صندوق نوسازی؟ -
آره -
1302
01:48:57,984 --> 01:49:01,613
،بعد از مرگ توماس وِین
همه عین لاشخور رفتن سراغش
1303
01:49:01,821 --> 01:49:05,533
.شهردار، فالکون، مارونی
همه توش دست بُردن
1304
01:49:05,575 --> 01:49:08,661
برای رشوهدادن و پولشویی عالی بود
1305
01:49:08,995 --> 01:49:12,582
.یه صندوق خیریهی بزرگ بدون نظارت
به همه سهمی رسید
1306
01:49:12,874 --> 01:49:14,667
ولی فالکون بیشتر میخواست
1307
01:49:16,544 --> 01:49:19,881
برای همین نقشهای ریخت
تا بدجور مارونی رو زمین بزنه
1308
01:49:21,216 --> 01:49:23,676
...نقشه ریخت که باند موادش رو لو بده
1309
01:49:23,802 --> 01:49:26,513
عوامل دستگیریش رو
...به پست و مقام برسونه
1310
01:49:26,679 --> 01:49:29,015
بعد همهشون رو
دستنشوندهی خودش کنه
1311
01:49:29,224 --> 01:49:32,018
فکر میکنین
این انتخابات کوفتی اهمیتی داره؟
1312
01:49:33,394 --> 01:49:35,230
فالکون شهردار واقعیه
1313
01:49:36,231 --> 01:49:38,566
بیست ساله که شهرداره
1314
01:49:38,900 --> 01:49:40,318
بیا دیگه، انتقام
1315
01:49:40,944 --> 01:49:42,820
بریم اون رو بکُشیم
1316
01:49:43,530 --> 01:49:45,156
این هم همینطور! بیا کارشو تموم کنیم -
!خدایا -
1317
01:49:45,198 --> 01:49:46,199
!نه
1318
01:49:47,492 --> 01:49:48,576
سراغش میریم
1319
01:49:49,410 --> 01:49:51,412
ولی نه اینجوری -
راه دیگهای نیست -
1320
01:49:51,454 --> 01:49:52,497
!اون صاحب کل شهره
1321
01:49:52,539 --> 01:49:54,499
...اگه این اصل رو زیر پا بذاری
1322
01:49:54,541 --> 01:49:56,417
تو هم درست مثل اون میشی
1323
01:49:56,584 --> 01:49:57,961
گوش کن چی میگم
1324
01:49:58,211 --> 01:49:59,963
جونت رو حروم نکن
1325
01:50:06,594 --> 01:50:07,929
نگران نباش، عزیزم
1326
01:50:11,099 --> 01:50:12,475
نُه تا جون دارم
1327
01:50:13,142 --> 01:50:14,519
!نه، نکن
!هی، هی
1328
01:50:15,895 --> 01:50:17,146
!وای خدا
1329
01:50:26,447 --> 01:50:27,782
این دختر زنده از اونجا برنمیگرده
1330
01:50:27,782 --> 01:50:30,493
و اگه فالکون رو بکُشه، شاید دیگه
هیچوقت نتونیم ریدلِر رو پیدا کنیم
1331
01:50:30,535 --> 01:50:31,661
باید جلوش رو بگیرم
1332
01:50:31,661 --> 01:50:33,538
منظورت دوتاییمونه دیگه؟
1333
01:50:33,955 --> 01:50:35,748
باید به روش خودم انجامش بدم
1334
01:50:35,790 --> 01:50:36,874
بعدش چی؟
1335
01:50:37,709 --> 01:50:39,669
کاری رو میکنیم که ریدلِر گفت
1336
01:50:39,919 --> 01:50:42,130
خبرچین رو زیر نور میبریم
1337
01:51:26,549 --> 01:51:27,842
اسلحه رو بذار زمین، عزیزم
1338
01:51:27,884 --> 01:51:29,177
این بهخاطر مادرمه
1339
01:52:10,593 --> 01:52:11,636
!میبینمش
1340
01:52:29,737 --> 01:52:30,780
خدایا
1341
01:52:30,905 --> 01:52:33,741
.یه نگاه به خودت بنداز، رفیق
چه فکری پیش خودت کردی؟
1342
01:52:33,783 --> 01:52:36,702
خیال کردی با اون نقاب و شنلت
منو میترسونی؟
1343
01:52:36,869 --> 01:52:40,581
میزنم زیر گریه و یهدفعه
راز بزرگی برملا میشه؟
1344
01:52:40,790 --> 01:52:42,416
بذار یه چیزی رو بهت بگم
1345
01:52:42,542 --> 01:52:44,210
...تمام چیزهایی که میدونم
1346
01:52:44,252 --> 01:52:46,045
...و تمام کارهایی که کردهم
1347
01:52:46,295 --> 01:52:48,631
...همهش رو با خودم
1348
01:52:48,881 --> 01:52:50,508
به گور میبرم
1349
01:53:01,143 --> 01:53:03,020
چیه؟ تو هم با آقای زورویی؟
1350
01:53:04,814 --> 01:53:07,900
مگه نمیدونی شما پلیسها
واسه من کار میکنین؟
1351
01:53:14,991 --> 01:53:17,660
به گمونم همهمون واسه تو کار نمیکنیم
1352
01:53:26,294 --> 01:53:28,337
حق داری سکوت اختیار کنی
1353
01:53:28,713 --> 01:53:32,091
هر چیزی که بگی، ممکنه
در دادگاه علیهت استفاده بشه
1354
01:53:32,300 --> 01:53:33,509
حق داری وکیل بگیری
1355
01:53:33,801 --> 01:53:36,804
،اگه وسع مالی گرفتن وکیل رو نداشته باشی
شهر گاتهام یه وکیل برات فراهم میکنه
1356
01:53:36,804 --> 01:53:37,513
متوجه این حقوقت هستی؟
1357
01:53:38,806 --> 01:53:39,807
آره
1358
01:53:40,016 --> 01:53:41,934
وقتی آزاد شدم، میبینمت
1359
01:53:42,184 --> 01:53:44,645
،با توجه به این حقوق
...چیز دیگهای هست که بخوای
1360
01:53:44,687 --> 01:53:46,314
خبرچین عوضی
1361
01:53:47,857 --> 01:53:49,108
چی گفتی؟
1362
01:53:49,150 --> 01:53:52,194
توی زندان بلکگِیت
شب خوبی داشته باشی، کارماین
1363
01:53:52,194 --> 01:53:53,779
احتمالاً شب آخرت باشه
1364
01:53:53,863 --> 01:53:56,615
اوه، حالا واسه ما شاخ شدی، آز؟
1365
01:53:56,949 --> 01:53:57,992
شاید آره
1366
01:53:58,075 --> 01:53:59,118
جدی، آز؟
1367
01:53:59,243 --> 01:54:03,914
چون به نظر من که همیشه
یه شلوپلِ گندهگوز بودی
1368
01:54:04,123 --> 01:54:05,416
!دهنتو سرویس میکنم
1369
01:54:09,170 --> 01:54:10,588
!چیکار میکنین؟ کار من نبود
1370
01:54:10,629 --> 01:54:12,673
!من شلیک نکردم
!من شلیک نکردم
1371
01:54:14,091 --> 01:54:15,593
!دستتون رو از من بکشین
1372
01:54:35,112 --> 01:54:37,073
...ببرش زیر نور"
1373
01:54:40,743 --> 01:54:42,453
"تا بفهمی من کجام
1374
01:54:42,787 --> 01:54:43,913
!اونجا
1375
01:54:43,954 --> 01:54:45,623
!از اون بالا شلیک کردن
1376
01:54:47,500 --> 01:54:48,959
ریدلِره
1377
01:54:50,377 --> 01:54:51,378
گِیج، با من بیا
1378
01:54:51,670 --> 01:54:55,925
.مارتینِز، از پشت برو
!هیچکس داخل اون ساختمون نره، بیرون هم نیاد
1379
01:56:08,581 --> 01:56:09,665
رفته
1380
01:56:19,550 --> 01:56:21,385
تمام مدت اینجا بوده
1381
01:56:21,594 --> 01:56:23,846
ستوان! مارتینِزه -
بله؟ -
1382
01:56:24,096 --> 01:56:25,306
...ستوان، یه شاهد اینجاست که میگه
1383
01:56:25,347 --> 01:56:28,309
دیده یکی درست بعدِ تیراندازی
از راهپلهی اضطراری اومده پایین
1384
01:56:28,309 --> 01:56:30,519
میگه رفته توی رستورانِ نبش خیابون
1385
01:56:30,561 --> 01:56:33,355
یارو الان تنهایی جلوی پیشخون نشسته
1386
01:56:48,996 --> 01:56:50,956
!پلیس! دستها بالا
1387
01:56:54,126 --> 01:56:57,504
!گفت دستهای واموندهت رو ببر بالا،
1388
01:57:16,732 --> 01:57:18,859
تازه یه تیکه پایِ کدو سفارش دادم
1389
01:57:21,612 --> 01:57:22,988
!تکون نخور
1390
01:57:23,030 --> 01:57:24,698
!الان
1391
01:57:52,684 --> 01:57:54,353
کدومش تویی؟
1392
01:57:54,812 --> 01:57:56,480
خودم هم نمیدونم
1393
01:57:56,897 --> 01:57:58,565
بریم، بچهسوسول
1394
01:58:01,402 --> 01:58:03,570
!این رو از اینجا ببرین
1395
01:58:17,709 --> 01:58:20,671
که حتی همسر...
...و پسرِ شهردار فقید، دان میچل
1396
01:58:20,671 --> 01:58:23,507
،برای نمایش پرشور اتحاد شهر
در این گردهمایی حاضر شدهاند
1397
01:58:23,507 --> 01:58:26,009
،خبرنگار ما، دن اونیل
...در گردهمایی طرفداران رئال حاضره
1398
01:58:26,051 --> 01:58:27,719
هی
1399
01:58:51,493 --> 01:58:53,162
این دفترهای خاطرات چیان؟
1400
01:58:53,328 --> 01:58:55,789
دفتر حسابداریان. یه عالمه از اینا داره
1401
01:58:55,831 --> 01:58:59,418
.سرتاسرشون رو خطخطی کرده
.پر از حروف درهمبرهم و پیام رمزی و کد
1402
01:58:59,418 --> 01:59:01,044
از یکی از کارتهای شناسایی
یه چیزی دستگیرمون شد
1403
01:59:01,086 --> 01:59:03,422
.ادوارد نَشتون
توی کِیتیاِمجی کار میکنه
1404
01:59:03,422 --> 01:59:05,299
حسابدار قضاییه -
حسابدار؟ -
1405
01:59:05,340 --> 01:59:07,759
!هی، ستوان
واقعاً مشکلی با این نداری؟
1406
01:59:07,926 --> 01:59:09,970
پس پروسهی حفظ مدارک چی میشه؟
1407
01:59:10,470 --> 01:59:12,264
باید اینو ببینی
1408
01:59:17,644 --> 01:59:19,438
دستکش دستشه
1409
01:59:20,564 --> 01:59:22,733
جمعه، شانزدهم ژوئیه"
1410
01:59:22,941 --> 01:59:26,486
زندگیم معمایی بیرحم بوده
...که از حلش عاجز بودم
1411
01:59:26,987 --> 01:59:30,073
و ذهنم رو فرا گرفته بوده و
راهی برای فرار نداشتم
1412
01:59:30,115 --> 01:59:31,700
ولی امروز جوابم رو دیدم
1413
01:59:31,700 --> 01:59:35,662
فقط یه کلمه که توی دفتر حسابداری
کنارم روی میز بود
1414
01:59:37,039 --> 01:59:38,707
نوسازی
1415
01:59:38,957 --> 01:59:43,295
وعدهی پوچی که وقتی بچهای توی
اون یتیمخونه بودم، به خوردم دادن
1416
01:59:43,545 --> 01:59:46,673
با یه نگاه به داخلش، بالاخره فهمیدم
1417
01:59:46,673 --> 01:59:49,843
تمام عمرم برای این آماده میشدهم
1418
01:59:50,093 --> 01:59:52,304
لحظهای که متوجه حقیقت میشم
1419
01:59:52,596 --> 01:59:56,642
لحظهای که بالاخره میتونم تلافی کنم
و دروغهاشون رو برملا کنم
1420
01:59:56,850 --> 02:00:00,312
،برای اینکه مردم متوجه بشن
...یعنی واقعاً متوجه بشن
1421
02:00:00,562 --> 02:00:02,773
نباید جوابها رو دودستی بهشون داد
1422
02:00:03,023 --> 02:00:06,943
باید باهاشون روبهرو شد و
...با سؤالات وحشتناک شکنجهشون کرد
1423
02:00:07,069 --> 02:00:09,154
همونطور که اونا منو شکنجه کردن
1424
02:00:09,363 --> 02:00:11,948
"دیگه میدونم باید به چی تبدیل بشم
1425
02:00:14,993 --> 02:00:16,662
خدایا
1426
02:00:22,417 --> 02:00:24,836
انگار این موشه ازت خوشش نمیاد، رفیق
1427
02:00:24,961 --> 02:00:26,838
این یکی موش نیست
1428
02:00:43,146 --> 02:00:44,815
اون چیه؟
1429
02:00:44,815 --> 02:00:46,817
[ برای بتمن ]
1430
02:01:15,804 --> 02:01:17,222
یه جور دیلمه؟
1431
02:01:17,264 --> 02:01:18,557
اسکنهست؟
1432
02:01:18,557 --> 02:01:20,100
آلت قتالهست
1433
02:01:20,142 --> 02:01:21,810
با این، میچل رو کُشته
1434
02:01:22,185 --> 02:01:26,189
اگه بررسی کنین، لبهش با ردِ
روی کفِ اتاقِ کارِ شهردار مطابقه
1435
02:01:26,273 --> 02:01:28,191
[ فقط برای تو ]
1436
02:01:33,613 --> 02:01:35,449
اعترافم"؟"
1437
02:01:35,740 --> 02:01:38,785
به چی اعتراف میکنه؟
الانش هم گفته که میچل رو کُشته
1438
02:01:38,827 --> 02:01:40,203
هنوز تموم نشده
1439
02:01:40,245 --> 02:01:42,998
.وای، پسر
یه عالمه پُست توی اینترنت فرستاده
1440
02:01:43,039 --> 02:01:46,501
.نزدیک ۵۰۰ تا دنبالکننده داره
انواع آدمهای گوشهگیر
1441
02:01:52,174 --> 02:01:53,049
[ حقیقت دربارهی گاتهام ]
1442
02:01:53,091 --> 02:01:55,343
آخرین پُستش دیشب بوده
1443
02:01:55,510 --> 02:01:58,680
،یه ویدیوئه. خیلی بازدید داشته
ولی رمز داره
1444
02:01:59,055 --> 02:02:00,265
میتونی وارد بشی؟
[ حضور بروس وِین در مراسم یادبود ]
1445
02:02:00,265 --> 02:02:01,474
دارم هاردش رو کپی میکنم
[ حضور بروس وِین در مراسم یادبود ]
1446
02:02:01,516 --> 02:02:02,017
[ کاش اون موقع این چیزها رو میدونستم ]
1447
02:02:02,058 --> 02:02:05,353
یکم طول میکشه
ولی بازش میکنیم
1448
02:02:07,606 --> 02:02:10,025
[ بتمن کیست؟ ]
1449
02:02:10,233 --> 02:02:12,861
[ من خودِ واقعیت رو میشناسم ]
1450
02:02:15,030 --> 02:02:16,656
[ خودِ واقعیت ]
1451
02:02:16,781 --> 02:02:19,159
پُستش رو نشونم بده -
اینجاست -
1452
02:02:21,036 --> 02:02:22,704
"حقیقت بدون نقاب"
1453
02:02:23,455 --> 02:02:25,832
فکر کنم آخرین هدفش منم
1454
02:02:27,667 --> 02:02:29,127
تو؟
1455
02:02:29,169 --> 02:02:31,129
شاید این ماجرا داره تموم میشه
1456
02:02:31,713 --> 02:02:33,381
کدوم ماجرا؟
1457
02:02:33,548 --> 02:02:35,550
ماجرای بتمن
1458
02:02:40,305 --> 02:02:41,973
بله؟
1459
02:02:52,901 --> 02:02:54,569
باشه
1460
02:02:56,905 --> 02:03:00,825
.ریدلِر میخواد تو رو ببینه
توی تیمارستان آرکهام
1461
02:03:08,375 --> 02:03:10,043
تو پلیس خوبی هستی
1462
02:03:34,442 --> 02:03:36,903
گفتم که توی جهنم میبینمت
1463
02:03:37,570 --> 02:03:39,364
از جون من چی میخوای؟
1464
02:03:39,572 --> 02:03:41,241
چی میخوام"؟"
1465
02:03:41,658 --> 02:03:45,161
کاش میدونستی چقدر منتظر این روز بودم
1466
02:03:46,454 --> 02:03:48,123
منتظر این لحظه
1467
02:03:48,873 --> 02:03:51,751
من تمام عمرم نامرئی بودهم
1468
02:03:52,961 --> 02:03:55,463
گمونم دیگه اینطور نمیمونم، مگه نه؟
1469
02:03:57,090 --> 02:03:59,384
دیگه توی خاطرشون میمونم
1470
02:03:59,592 --> 02:04:01,845
جفتمون توی خاطرشون میمونیم
1471
02:04:11,813 --> 02:04:13,690
...بروس
1472
02:04:16,609 --> 02:04:18,403
وِین
1473
02:04:20,947 --> 02:04:24,617
...بروس
1474
02:04:26,077 --> 02:04:28,830
وِین
1475
02:04:40,175 --> 02:04:42,552
میدونی، من اون روز اونجا بودم
1476
02:04:45,180 --> 02:04:49,017
روزی که توماس وِین بزرگ اعلام کرد
...که برای شهرداری نامزد میشه
1477
02:04:49,017 --> 02:04:50,935
و اون همه وعده وعید داد
1478
02:04:53,480 --> 02:04:57,650
خب، یه هفته بعدش مُرد و
همه ما رو فراموش کردن
1479
02:04:58,276 --> 02:05:01,654
تمام فکر و ذکرشون شده بود
بروس وِینِ بیچاره
1480
02:05:01,946 --> 02:05:05,533
بروس وِینِ یتیم
1481
02:05:06,201 --> 02:05:07,869
یتیم
1482
02:05:13,416 --> 02:05:18,421
زندگی توی یه برج بالای یه باغ
که اسمش یتیم بودن نیست
1483
02:05:19,756 --> 02:05:24,385
با اون همه پول، از اون بالا
به همه نگاه کنی
1484
02:05:25,094 --> 02:05:26,763
من یکی که خوب میدونم
1485
02:05:29,224 --> 02:05:31,851
میدونی یتیم بودن یعنی چی؟
1486
02:05:32,310 --> 02:05:34,771
یعنی ۳۰ تا بچه توی یه اتاق باشن
1487
02:05:36,231 --> 02:05:40,151
یعنی از ۱۲ سالگی معتادِ دراپی
و میخوای دردت رو از بین ببری
1488
02:05:41,986 --> 02:05:46,491
یعنی با جیغ و داد بیدار بشی
چون موشها انگشتهات رو میجوئن
1489
02:05:47,784 --> 02:05:50,745
و هر سال زمستون
...یکی از بچهها میمیره
1490
02:05:51,037 --> 02:05:53,248
چون هوا خیلی سرده
1491
02:05:54,666 --> 02:05:57,126
ولی وای، نه
1492
02:06:00,129 --> 02:06:03,508
بیا از میلیاردری حرف بزنیم
که بابای دروغگوش مُرده
1493
02:06:03,549 --> 02:06:06,344
چون لااقل اونهمه پول
تحملش رو راحت میکنه
1494
02:06:06,427 --> 02:06:08,096
مگه نه؟
1495
02:06:08,888 --> 02:06:10,807
...بروس
1496
02:06:11,975 --> 02:06:13,810
وِین
1497
02:06:17,563 --> 02:06:21,150
اون تنها کسیه که نتونستیم بکُشیمش
1498
02:06:24,070 --> 02:06:27,115
ولی دخل بقیهشون رو آوردیم، مگه نه؟
1499
02:06:28,616 --> 02:06:32,453
. دوروی کثافت
1500
02:06:35,707 --> 02:06:37,375
خدایا
1501
02:06:37,875 --> 02:06:39,544
نگاش کن
1502
02:06:40,795 --> 02:06:43,172
نقابت خارقالعادهست
1503
02:06:43,423 --> 02:06:46,134
کاش میتونستی منو با نقابم ببینی
1504
02:06:46,384 --> 02:06:47,677
خندهدار نیست؟
1505
02:06:47,677 --> 02:06:51,806
،همه فقط میخوان نقابت رو بردارن
ولی متوجه نکتهی اصلی نیستن
1506
02:06:53,391 --> 02:06:55,393
...من و تو هردومون میدونیم که
1507
02:06:56,394 --> 02:06:58,980
الان دارم به خودِ واقعیت نگاه میکنم
1508
02:06:58,980 --> 02:07:02,692
نقابم بهم اجازه داد
که خودِ خودم باشم
1509
02:07:02,692 --> 02:07:04,360
بدون شرمساری
1510
02:07:05,194 --> 02:07:06,320
بدون حد و مرز
1511
02:07:06,362 --> 02:07:08,030
چرا برام پیام فرستادی؟
1512
02:07:08,823 --> 02:07:09,949
منظورت چیه؟
1513
02:07:09,949 --> 02:07:11,617
اون همه کارت
1514
02:07:11,701 --> 02:07:13,369
بهت که گفتم
1515
02:07:13,578 --> 02:07:15,788
.با همدیگه همکاری کردیم
.تو هم بخشی از ماجرایی
1516
02:07:15,830 --> 02:07:17,915
ما هیچ همکاریای نکردیم -
کردیم -
1517
02:07:17,915 --> 02:07:19,459
همین امروز چیکار کردیم؟
1518
02:07:19,459 --> 02:07:21,753
،ازت خواستم بیاریش زیر نور
تو هم آوردیش
1519
02:07:21,753 --> 02:07:22,920
ما تیم خیلی خوبی هستیم
1520
02:07:22,920 --> 02:07:23,963
ما تیم نیستیم
1521
02:07:23,963 --> 02:07:26,382
من عمراً نمیتونستم
اونو از اونجا بیرون بیارم
1522
02:07:26,424 --> 02:07:28,634
.جسم قویای ندارم
قدرتم این بالاست
1523
02:07:28,968 --> 02:07:31,971
.یعنی، تمام تیکهها رو داشتم
.جوابها رو داشتم
1524
02:07:32,305 --> 02:07:33,931
ولی نمیدونستم چیکار کنم که گوش بدن
1525
02:07:33,931 --> 02:07:35,266
تو اینکارو برام کردی
1526
02:07:35,308 --> 02:07:36,476
من هیچ کاری برات نکردم
1527
02:07:36,517 --> 02:07:38,811
تو نشونم دادی چی ممکنه
1528
02:07:39,061 --> 02:07:43,733
نشونم دادی تنها چیزی که لازمه
ترسه و یه کم خشونت متمرکز
1529
02:07:44,025 --> 02:07:45,693
تو الهامبخشِ من بودی
1530
02:07:45,776 --> 02:07:47,653
تو عقلتو از دست دادی
1531
02:07:48,279 --> 02:07:49,447
چی؟
1532
02:07:49,489 --> 02:07:51,741
.همهی اینا توی سرته
.تو مریضی، قاتی داری
1533
02:07:51,741 --> 02:07:53,117
چطور میتونی اینو بگی؟
1534
02:07:53,159 --> 02:07:54,702
خیال میکنی توی خاطرشون میمونی؟
1535
02:07:54,702 --> 02:07:56,454
...تو یه روانیِ رقتانگیزی
1536
02:07:56,913 --> 02:07:58,706
که دربهدر دنبال جلب توجهی -
نه -
1537
02:07:58,706 --> 02:08:00,541
توی آرکهام تک و تنها میمیری -
نه -
1538
02:08:00,583 --> 02:08:01,584
!نه، نه
1539
02:08:01,584 --> 02:08:03,294
!یه بیسر و پایی
1540
02:08:04,295 --> 02:08:06,088
!نه
1541
02:08:10,676 --> 02:08:13,221
!قرار نبود اینطوری بشه
1542
02:08:17,975 --> 02:08:20,520
!فکر همهجاش رو کرده بودم
1543
02:08:21,604 --> 02:08:23,689
قرار بود اینجا در امان بمونیم
1544
02:08:23,940 --> 02:08:27,068
میتونستیم از اینجا
همهچی رو باهم تماشا کنیم
1545
02:08:27,318 --> 02:08:28,486
چی رو تماشا کنیم؟
1546
02:08:28,528 --> 02:08:30,196
!همهچی رو
1547
02:08:38,537 --> 02:08:40,206
همهی سرنخها اونجا بود
1548
02:08:42,333 --> 02:08:44,627
یعنی متوجه نشدی؟
1549
02:08:49,006 --> 02:08:52,760
اوه، واقعاً اونقدری که
فکر میکردم، باهوش نیستی
1550
02:08:54,887 --> 02:08:57,431
گمونم تو رو زیادی دستِ بالا گرفته بودم
1551
02:08:57,473 --> 02:08:59,141
چیکار کردی؟
1552
02:08:59,433 --> 02:09:04,272
،آن چیست که هم سیاه است
هم کبود، هم سرخِ خون؟
1553
02:09:07,149 --> 02:09:08,818
...تو
1554
02:09:10,653 --> 02:09:13,990
اگه خیال کردی میتونی
جلوی اتفاقِ پیشرو رو بگیری
1555
02:09:14,115 --> 02:09:15,783
چیکار کردی؟
1556
02:09:17,201 --> 02:09:22,790
♪ درود بر مریم ♪
1557
02:09:23,457 --> 02:09:25,334
چیکار کردی؟
1558
02:09:27,753 --> 02:09:29,296
♪ سرشار از رحمت ایزدی ♪
1559
02:09:29,338 --> 02:09:31,007
چیکار کردی؟
1560
02:09:34,760 --> 02:09:38,097
♪ مریم ♪
1561
02:09:38,264 --> 02:09:43,811
♪ سرشار از رحمت ایزدی ♪
1562
02:09:46,522 --> 02:09:50,484
[ صحنهی جرم تحت بررسی پلیس ]
[ ورود افراد غیرمتفرقه ممنوع ]
1563
02:10:15,718 --> 02:10:17,386
!هی
1564
02:10:18,137 --> 02:10:19,805
اینجا چیکار میکنی؟
1565
02:10:33,235 --> 02:10:34,862
[ مدرک ]
1566
02:10:37,364 --> 02:10:40,075
هی، رفیق، به نظرم
نباید به اون دست بزنی
1567
02:10:46,582 --> 02:10:48,918
پسر، این یارو خیلی روانیه، نه؟
1568
02:10:49,877 --> 02:10:52,546
میچل رو با کاردکِ موکت کُشته
1569
02:10:57,301 --> 02:11:00,137
عموم... نصابِ موکته
1570
02:11:00,471 --> 02:11:02,389
میدونی، باهاش...میدونی
1571
02:11:02,681 --> 02:11:04,809
موکت رو جا میندازن
1572
02:11:38,926 --> 02:11:41,345
!هی، هی، هی، چیکار میکنی؟
1573
02:11:41,762 --> 02:11:43,430
چیکار میکنی؟
1574
02:11:54,149 --> 02:11:57,319
[ یک تغییر واقعی ]
1575
02:12:04,952 --> 02:12:08,289
[ :ویدیو قفل است. رمز ]
[ یک تغییر واقعی ]
1576
02:12:13,794 --> 02:12:15,462
سلام، بچهها
1577
02:12:15,587 --> 02:12:17,631
...ممنون بابت تمام نظرات و
1578
02:12:17,840 --> 02:12:20,968
یه تشکر مخصوص از همه
بابت راهنمایی دربارهی چاشنی بمبها
1579
02:12:20,968 --> 02:12:22,052
چاشنی بمب؟
1580
02:12:22,052 --> 02:12:27,016
فقط میخوام بگم تا یه مدت
...دیگه پُستی نمیذارم و
1581
02:12:29,310 --> 02:12:31,312
...ارزشی که این گروه برام داره
1582
02:12:31,478 --> 02:12:34,398
...طی این هفتهها، طی این ماهها
1583
02:12:35,357 --> 02:12:37,735
...فقط همین رو بگم که هیچکدوممون
1584
02:12:39,528 --> 02:12:41,739
دیگه تنها نیستیم. خب؟
1585
02:12:42,364 --> 02:12:44,033
خدایا
1586
02:12:47,870 --> 02:12:50,456
فردا روز انتخاباته
1587
02:12:53,042 --> 02:12:55,753
و بِلا رئال برنده میشه
1588
02:12:55,878 --> 02:12:58,547
این زن وعدهی تغییر واقعی رو داده
1589
02:12:59,089 --> 02:13:01,425
ولی ما حقیقت رو میدونیم، مگه نه؟
1590
02:13:01,717 --> 02:13:03,719
دیگه چهرهی واقعی گاتهام رو دیدین
1591
02:13:03,761 --> 02:13:05,679
باهمدیگه نقاب از رازهاش برداشتیم
1592
02:13:05,721 --> 02:13:08,515
...از فسادش، از تباهیش
1593
02:13:08,766 --> 02:13:12,478
همه و همه به اسم نوسازی
1594
02:13:12,770 --> 02:13:16,440
ولی افشاگری کافی نیست
1595
02:13:18,734 --> 02:13:22,696
روز حساب بالاخره فرا رسیده
1596
02:13:22,863 --> 02:13:25,115
...و حالا وقتِ
1597
02:13:26,283 --> 02:13:28,535
مجازاته
1598
02:13:28,744 --> 02:13:31,455
...من هفت تا وَن رو در چند جایِ
1599
02:13:31,830 --> 02:13:34,708
دیوارهی ساحلی شهر پارک کردم
1600
02:13:35,375 --> 02:13:37,377
...و توی شب بزرگ
1601
02:13:37,419 --> 02:13:39,505
منفجر میشن
1602
02:13:53,852 --> 02:13:55,938
!بوم
1603
02:14:00,567 --> 02:14:01,610
!بوم
1604
02:14:04,404 --> 02:14:06,615
...وقتی ونها منفجر بشن
1605
02:14:06,824 --> 02:14:12,329
سیل اونقدر سریع راه میافته
که امکان تخلیه وجود نداره
1606
02:14:12,830 --> 02:14:15,541
...کسایی که آب اونا رو نبره
1607
02:14:15,791 --> 02:14:18,752
وحشتزده توی خیابونها
شروع به دویدن میکنن
1608
02:14:18,961 --> 02:14:20,212
زنگ بزن گوردون
1609
02:14:20,212 --> 02:14:22,047
باشه. باشه. باشه
1610
02:14:25,634 --> 02:14:27,261
[ گِیج چند؟ کالیبر چند؟ ]
1611
02:14:27,302 --> 02:14:29,638
[ تفنگ بلند خوبه ]
[ !ورق پلاستیکی یادتونه نره ]
1612
02:14:29,763 --> 02:14:33,058
،زمانش که برسه
...قبلش هویت من فاش شده
1613
02:14:33,308 --> 02:14:35,644
...و پلیسهای کثیف منو دستگیر کردهن
1614
02:14:35,644 --> 02:14:37,396
ولی عیبی نداره
1615
02:14:37,604 --> 02:14:41,942
چون اون موقع، نوبت شما میشه
1616
02:14:42,192 --> 02:14:46,071
شما اونجا منتظر میمونین
1617
02:14:57,165 --> 02:14:59,876
وقتشه که بالاخره دروغها تموم بشن
1618
02:15:00,168 --> 02:15:03,797
وعدههای پوچِ نوسازی؟
1619
02:15:04,381 --> 02:15:05,882
تغییر؟
1620
02:15:05,882 --> 02:15:09,303
!تغییر واقعی رو نشونشون میدیم
1621
02:15:09,761 --> 02:15:12,764
ما تمام عمرمون رو توی
...این شهر تباه گذروندیم
1622
02:15:12,973 --> 02:15:14,725
...و عذاب کشیدیم
1623
02:15:15,225 --> 02:15:17,519
"و همهش میپرسیدیم "چرا ما؟
1624
02:15:17,686 --> 02:15:20,772
حالا اونا لحظات آخر عمرشون
...از خودشون میپرسن
1625
02:15:20,981 --> 02:15:22,983
"چرا اونا؟"
1626
02:15:23,275 --> 02:15:25,527
!زنگ نمیخوره
خطها از کار افتادهن
1627
02:15:30,949 --> 02:15:33,035
!هی، هی، هی
!راه بستهست
1628
02:15:33,702 --> 02:15:35,370
!فقط میخوام از شهر برم بیرون، بابا
1629
02:15:35,412 --> 02:15:38,540
.خانم، چندین بمب منفجر شده
.کل شهر داره میره زیر آب
1630
02:15:38,582 --> 02:15:41,001
باید مثل همه برین توی گاردن
1631
02:15:49,926 --> 02:15:51,803
ستوان، اینجا کی مسئوله؟ -
واقعاً نمیدونم -
1632
02:15:51,803 --> 02:15:53,263
فقط میخوایم اوضاع رو کنترل کنیم، قربان
1633
02:15:53,305 --> 02:15:54,973
!باشه. هی، گوش کنین! ساکت
1634
02:15:55,223 --> 02:15:56,683
یه وضعیت اضطراری داریم
1635
02:15:56,683 --> 02:15:59,478
باید توی ساختمون دنبال بمب بگردیم
و همین الان شهردار منتخب رو از اینجا ببرین
1636
02:15:59,478 --> 02:16:00,354
کجاست؟ -
میبرمتون پیشش -
1637
02:16:00,479 --> 02:16:02,064
!بیاین
1638
02:16:48,360 --> 02:16:50,028
!چیزی نیست
1639
02:18:20,619 --> 02:18:22,912
هی! هی! چطوری برم اون بالا؟
1640
02:18:23,121 --> 02:18:24,789
دنبالم بیاین، قربان
1641
02:20:34,377 --> 02:20:36,004
نه، نه. لازم نیست
1642
02:20:36,004 --> 02:20:37,672
لازم نیست
1643
02:20:38,131 --> 02:20:39,799
طوری نیست
1644
02:20:40,884 --> 02:20:42,844
دیگه تموم شد. تموم شد
1645
02:20:45,638 --> 02:20:47,307
تموم شد
1646
02:21:29,265 --> 02:21:30,266
!هی
1647
02:21:30,350 --> 02:21:32,852
!هی! هی، پسر، آروم باش
1648
02:21:33,603 --> 02:21:34,938
آروم باش
1649
02:21:34,979 --> 02:21:36,648
آروم
1650
02:22:04,509 --> 02:22:06,177
خدایا
1651
02:22:15,436 --> 02:22:17,105
تو دیگه کی هستی؟
1652
02:22:21,401 --> 02:22:23,069
من؟
1653
02:22:25,530 --> 02:22:27,198
من انتقامم
1654
02:25:59,493 --> 02:26:01,662
چهارشنبه، ششمِ نوامبر
1655
02:26:04,915 --> 02:26:06,750
شهر رفته زیر آب
1656
02:26:09,170 --> 02:26:11,046
قراره گارد ملی بیاد
1657
02:26:13,215 --> 02:26:15,050
حکومت نظامی برقرار شده
1658
02:26:16,093 --> 02:26:18,804
ولی عنصر جرم و جنایت
بیکار نمیشینه
1659
02:26:20,931 --> 02:26:24,518
غارت و بیقانونی همهگیر میشه
1660
02:26:24,727 --> 02:26:27,897
اونم توی جاهایی از شهر
که کسی بهشون دسترسی نداره
1661
02:26:28,439 --> 02:26:30,983
الانش هم میبینم
...که قبل از بهبود اوضاع
1662
02:26:30,983 --> 02:26:32,651
وضع بدتر میشه
1663
02:26:35,112 --> 02:26:39,241
عدهای هم از فرصت استفاده میکنن
تا هر چی که میتونن گیر بیارن
1664
02:26:39,617 --> 02:26:41,285
...ما بازسازی خواهیم کرد
1665
02:26:41,619 --> 02:26:43,287
نه فقط شهرمان
1666
02:26:43,787 --> 02:26:46,123
...باید اعتماد مردم را از نو بسازیم
1667
02:26:46,248 --> 02:26:47,917
...به نهادهایمان
1668
02:26:48,125 --> 02:26:50,002
...به مقامات منتخبمان
1669
02:26:50,294 --> 02:26:51,962
به همدیگر
1670
02:26:52,338 --> 02:26:56,217
با همدیگر یاد میگیریم
که دوباره به گاتهام باور داشته باشیم
1671
02:27:00,012 --> 02:27:01,889
الان دارم متوجه میشم
1672
02:27:03,140 --> 02:27:05,267
...من روی این شهر تأثیر داشتهم
1673
02:27:07,394 --> 02:27:09,271
ولی نه تأثیری که میخواستم
1674
02:27:11,690 --> 02:27:14,652
انتقام، گذشته رو عوض نمیکنه
1675
02:27:16,070 --> 02:27:18,489
نه گذشتهی من، نه گذشتهی کس دیگهای
1676
02:27:20,866 --> 02:27:22,868
باید چیزی فراتر از این بشم
1677
02:27:25,996 --> 02:27:27,873
مردم به امید نیاز دارن
1678
02:27:28,832 --> 02:27:31,585
نیاز دارن که بدونن
یکی اون بیرون مراقبشونه
1679
02:27:34,880 --> 02:27:36,548
شهر خشگمینه
1680
02:27:37,466 --> 02:27:39,134
زخمخوردهست
1681
02:27:39,718 --> 02:27:41,387
درست مثل من
1682
02:27:43,138 --> 02:27:45,224
زخمهای ما میتونن نابودمون کنن
1683
02:27:46,600 --> 02:27:49,311
حتی بعد از اینکه
در ظاهر بهبود پیدا میکنن
1684
02:27:50,938 --> 02:27:53,399
...ولی اگه ازشون جون سالم به در ببریم
1685
02:27:54,233 --> 02:27:55,985
میتونن ما رو دگرگون کنن
1686
02:27:57,903 --> 02:27:59,780
...میتونن بهمون توانِ
1687
02:28:00,823 --> 02:28:02,491
مقاومت بدن
1688
02:28:03,659 --> 02:28:05,786
و قدرتِ مبارزه
1689
02:28:08,706 --> 02:28:11,000
...پخش زنده است. همانطور که میبینید
1690
02:28:11,000 --> 02:28:13,836
پارتیزان نقابدار
...بر بامِ گاتهام اسکوئر گاردن
1691
02:28:13,836 --> 02:28:17,006
در حال کمک به
نجات جان صدها قربانی است
1692
02:28:17,256 --> 02:28:20,384
و اکنون که نیروهای امدادگر با هلیکوپتر
...به دشواری در حال کمک به مجروحان هستند
1693
02:28:20,426 --> 02:28:22,678
...مرد نقابدارِ مرموز پیدا شده
1694
02:28:22,928 --> 02:28:25,347
و دلاورانه قربانیها را
...از پنجرهی سقفی بالا میکشد
1695
02:28:25,389 --> 02:28:27,725
خیلی آزاردهندهست، نه؟
1696
02:28:29,226 --> 02:28:30,978
...اینکه اون
1697
02:28:31,270 --> 02:28:34,023
اینطوری خوشیهات رو خراب کرد؟
1698
02:28:39,737 --> 02:28:41,739
...به قول معروف
1699
02:28:42,948 --> 02:28:45,033
...یه روز در قلهها سیر میکنی"
1700
02:28:46,660 --> 02:28:48,328
...و روز دیگه
1701
02:28:49,705 --> 02:28:51,582
"دلقکی
1702
02:28:54,042 --> 02:28:55,711
...خب
1703
02:28:57,004 --> 02:29:00,007
،از من بشنو
بدتر از دلقک هم هست
1704
02:29:02,134 --> 02:29:04,678
هی، هی، هی. ناراحت نباش
1705
02:29:06,054 --> 02:29:07,806
کارت خیلی خوب بود
1706
02:29:12,436 --> 02:29:14,104
...و میدونی
1707
02:29:15,022 --> 02:29:18,233
گاتهام عاشقِ بازگشت موفقیتآمیزه
1708
02:29:28,327 --> 02:29:29,995
تو کی هستی؟
1709
02:29:30,287 --> 02:29:32,915
...خب، سؤال همینه
1710
02:29:33,916 --> 02:29:35,584
مگه نه؟
1711
02:29:38,003 --> 02:29:40,339
...آن چیست که چیستان است"
1712
02:29:42,883 --> 02:29:45,469
...هر چه کمترش را داشته باشی
1713
02:29:45,719 --> 02:29:49,515
"ارزش هر کدامش بیشتر است
1714
02:29:55,020 --> 02:29:56,688
دوست
1715
02:30:19,169 --> 02:30:20,879
[ ماریا کایل ]
[ ۱۹۷۶ - ۲۰۰۴ ]
1716
02:30:22,965 --> 02:30:24,633
داری میری
1717
02:30:24,883 --> 02:30:26,551
خدایا
1718
02:30:27,719 --> 02:30:29,388
هیچوقت سلام نمیکنی؟
1719
02:30:34,393 --> 02:30:36,061
کجا میری؟
1720
02:30:37,354 --> 02:30:39,648
نمیدونم. شمال ایالت
1721
02:30:40,148 --> 02:30:42,234
شاید بلادهِیوِن
(شهرِ نایتوینگ)
1722
02:30:42,776 --> 02:30:44,444
چطور مگه؟
1723
02:30:44,945 --> 02:30:46,613
ازم میخوای بمونم؟
1724
02:30:53,161 --> 02:30:55,414
میدونی که اینجا هیچوقت عوض نمیشه
1725
02:30:55,747 --> 02:30:58,292
،الان که کارماین مُرده
اوضاع واسه تو بدتر هم میشه
1726
02:30:58,333 --> 02:31:00,085
کشمکشها سر قدرت شروع میشه
1727
02:31:01,712 --> 02:31:03,380
خون راه میافته
1728
02:31:03,505 --> 02:31:05,173
میدونم
1729
02:31:06,300 --> 02:31:07,718
ولی شهر میتونه عوض بشه
1730
02:31:07,718 --> 02:31:09,219
نمیشه
1731
02:31:09,803 --> 02:31:10,971
باید سعیم رو بکنم
1732
02:31:10,971 --> 02:31:13,765
.بالاخره تو رو به کُشتن میده
.خودتم میدونی
1733
02:31:14,933 --> 02:31:16,601
گوش کن
1734
02:31:18,478 --> 02:31:20,147
چرا باهام نمیای؟
1735
02:31:20,731 --> 02:31:22,399
یه کم دنبال دردسر بریم
1736
02:31:22,899 --> 02:31:26,403
.صندوق پوششیِ مدیرعاملی چیزی رو میدزدیم
خوش میگذره
1737
02:31:27,112 --> 02:31:28,780
خفاش و گربه
1738
02:31:30,240 --> 02:31:31,908
صداش به دل میشینه
1739
02:31:45,297 --> 02:31:46,965
منو بگو چه خوشخیالم
1740
02:31:48,133 --> 02:31:50,177
تو دلت یه جای دیگهست
1741
02:32:02,189 --> 02:32:03,857
بهتره بری
1742
02:32:12,115 --> 02:32:13,742
...سلینا
1743
02:32:16,995 --> 02:32:18,663
مراقب خودت باش