1
00:00:19,769 --> 00:00:21,396
... قبل از اینکه پدر و مادرم بمیرن
2
00:00:21,438 --> 00:00:23,732
داستانهایی راجع به اینکه
. دنیا قبلاً چطوربوده تعریف کردن
3
00:00:24,733 --> 00:00:27,027
. که مدتها قبل از به دنیا اومدن من، چطوره بوده
4
00:00:27,944 --> 00:00:30,113
. قبل از جنگ با ماشینها
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,575
... دنیایی سرسبز، وسیع و
6
00:00:34,743 --> 00:00:35,952
. خیلی زیبا رو به یاد میآوردن ...
7
00:00:35,952 --> 00:00:36,411
. خیلی زیبا رو به یاد میآوردن ...
8
00:00:38,496 --> 00:00:39,414
... پر از خنده
9
00:00:39,414 --> 00:00:39,456
... پر از خنده
10
00:00:41,541 --> 00:00:43,251
. و امید به آینده
11
00:00:45,462 --> 00:00:47,422
. اما دنیایی بود که هیچوقت نشناختمش
12
00:00:47,922 --> 00:00:52,635
،زمانی که به دنیا اومدم
. تمام اینا از دست رفته بود
13
00:00:59,976 --> 00:01:01,269
،اسکاینت
(شبکه آسمان =)
14
00:01:02,979 --> 00:01:06,566
برنامه رایانهای که برای دفاع موشکی خودکار
. طراحی شده
15
00:01:08,359 --> 00:01:12,489
،قرار بود از ما محافظت کنه
. اما این چیزی نبود که اتفاق افتاد
16
00:01:13,490 --> 00:01:15,450
در 29 آگوست سال 1997
17
00:01:15,784 --> 00:01:17,619
. اسکاینت فعال شد
18
00:01:18,661 --> 00:01:22,290
و به این نتیجه رسید که تمام بشریت
. برای وجود اون یه تهدیده
19
00:01:42,102 --> 00:01:51,236
« نابودگر: پیدایش »
20
00:02:00,954 --> 00:02:03,623
از بمبهای خودمون در برابر خودمون
. استفاده شد
21
00:02:07,627 --> 00:02:10,463
سه میلیارد نفر در اون شلیک اتمی
. جان سپردن
22
00:02:14,300 --> 00:02:17,512
. بازماندگان اسمش رو "روز داوری" گذاشتن
23
00:02:20,014 --> 00:02:22,725
. مردم مثل موشها در سایهها زندگی میکردن
24
00:02:23,726 --> 00:02:26,688
،مخفی میشدن، گرسنگی میکشیدن، یا بدتر
25
00:02:27,021 --> 00:02:29,983
. اسیر و برای نابودی راهی اردوگاهها میشدن
26
00:02:38,074 --> 00:02:40,243
،من بعد از روز داوری به دنیا اومدم
27
00:02:42,996 --> 00:02:44,664
... در دنیایی از پا در اومده
28
00:02:47,792 --> 00:02:49,460
. که توسط ماشینها حکمرانی میشد ...
29
00:02:57,302 --> 00:03:00,889
بدتر از همه، یگانهای نفوذی بودن
. که بجای انسانها طراحی شدن
30
00:03:04,642 --> 00:03:06,728
. "بهشون میگفتیم "نابودگرها
31
00:03:19,032 --> 00:03:20,700
. چیزی نیست، پسر
32
00:03:23,286 --> 00:03:24,579
. پسر خوب
33
00:03:42,597 --> 00:03:44,015
بقیه این پایینن ؟
34
00:04:04,661 --> 00:04:06,496
. و بعد، یه مرد من رو پیدا کرد
35
00:04:07,622 --> 00:04:08,790
... اسمش
36
00:04:09,290 --> 00:04:11,292
. جان کانره
37
00:04:12,168 --> 00:04:14,128
. و اون همهچیز رو تغییر داد
38
00:04:15,755 --> 00:04:19,217
لس آنجلس سال 2029
39
00:04:19,259 --> 00:04:20,969
. جان نشونمون داد چجوری باهاشون بجنگیم
40
00:04:22,679 --> 00:04:24,055
. چطور در برابرشون بایستیم
41
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
. اون زندانیها رو آزاد کرد
42
00:04:38,194 --> 00:04:40,655
. یادمون داد که ماشینها رو درب و داغون کنیم
43
00:04:42,657 --> 00:04:44,492
،مردم در مورد جان در گوشی صحبت میکنن
44
00:04:44,951 --> 00:04:47,453
میخوان بدونن که چجوری میتونه
. این کارها رو بکنه
45
00:04:48,621 --> 00:04:50,957
. از کلماتی شبیه "غیبگو" استفاده میکنن
46
00:04:51,416 --> 00:04:52,917
. اما جان بیشتر از این حرفا بود
47
00:04:53,543 --> 00:04:55,336
،ما بخاطر امشب اینجاییم
48
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
. قراره ما رو برای نابودی اسکاینت رهبری کنه
49
00:04:58,631 --> 00:04:59,966
. برای همیشه
50
00:05:00,466 --> 00:05:02,844
قربان ؟ درخواست پیوستن به
. حمله کولورادو رو دارم
51
00:05:03,469 --> 00:05:04,971
. میخوام با خودم باشی، ریس
52
00:05:05,221 --> 00:05:07,598
داریم راجع به نابودی کامل اسکاینت
. حرف میزنیم، قربان
53
00:05:07,724 --> 00:05:09,851
. یگان کولورادو موفق میشه
54
00:05:09,934 --> 00:05:12,103
. ماشینها امشب سقوط میکنن
55
00:05:12,937 --> 00:05:14,272
... درست اینجا، حمله لس آنجلس
56
00:05:14,355 --> 00:05:15,940
. به همون اندازه مهمه، شاید هم بیشتر ...
57
00:05:16,024 --> 00:05:18,526
بیشتر از نابودی هسته مرکزی اسکاینت ؟
58
00:05:19,152 --> 00:05:21,904
جان، متوجه نمیشم چرا یه حمله رو
. به یک اردوگاه کار رهبری میکنی
59
00:05:22,030 --> 00:05:23,698
. چون خود اردوگاه یه استتاره
60
00:05:24,365 --> 00:05:26,034
. داخل اون اردوگاه یه آشیانهست
61
00:05:26,159 --> 00:05:29,245
زیر اون آشیانه، اسکاینت
. آخرین سلاحش رو مخفی شده
62
00:05:29,370 --> 00:05:30,997
،وقتی اسکاینت بفهمه داره شکست میخوره
63
00:05:31,164 --> 00:05:33,750
،برای اطمینان از بقای خودش
. اون سلاح رو مستقر میکنه
64
00:05:34,500 --> 00:05:36,627
،همین امشب اون رو به دست میاریم
. وگرنه فردایی در کار نیست
65
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
. پس به دستش میاریم
66
00:05:43,509 --> 00:05:46,012
،تو دست راست منی، ریس
. و هیچوقت بخاطر این ازت تشکر نکردم
67
00:05:46,054 --> 00:05:47,263
. نیازی نیست
68
00:05:47,722 --> 00:05:49,724
. تو به همهی ما آینده دادی، جان
69
00:05:50,600 --> 00:05:51,893
. میخوام از آیندهام استفاده کنم
70
00:05:52,518 --> 00:05:54,687
... وقتی تمام این ماجرا تموم شد، می
71
00:05:54,812 --> 00:05:56,856
... میخوام خونهی والدینم رو پیدا کنم
72
00:05:56,981 --> 00:05:58,649
. از نو بسازمش
73
00:05:58,775 --> 00:06:01,194
از دستام برای کاری به غیر از کشتن
. استفاده کنم
74
00:06:01,652 --> 00:06:02,862
تو چطور ؟
75
00:06:04,489 --> 00:06:06,449
. یه آب خنک عالی میشه
76
00:06:06,574 --> 00:06:08,117
. چه نقشههای عالیای -
. آره -
77
00:06:10,328 --> 00:06:12,205
. آره، گمونم زیاد در موردش فکر نمیکنم
78
00:06:12,330 --> 00:06:13,623
. اه، میبینم
79
00:06:16,626 --> 00:06:18,711
،خب، به نظرم هر اتفاقی که بیافته
80
00:06:20,004 --> 00:06:21,631
. بهتر از این وضع میشه
81
00:06:27,136 --> 00:06:29,263
. خیلیهامون مُردن تا به اینجا برسن
82
00:06:30,890 --> 00:06:32,016
. میخوام این رو بدونی، کایل
83
00:06:32,100 --> 00:06:34,435
. اگه راه دیگهای بود، از اون راه میرفتم
84
00:06:41,109 --> 00:06:45,279
! کانر ! کانر ! کانر
85
00:06:45,863 --> 00:06:47,115
. راه بیافتیم بریم
86
00:07:00,169 --> 00:07:02,171
... ماشینها فکر میکنن
87
00:07:03,172 --> 00:07:05,174
! که ما نمیتونیم پیروز بشیم ...
88
00:07:11,514 --> 00:07:14,142
... ماشینها فکر میکنن که ما به
89
00:07:14,267 --> 00:07:18,479
! قلب اسکاینت حمله نمیکنیم ...
90
00:07:20,815 --> 00:07:22,900
... با اینحال ما اینجا ایستادیم
91
00:07:24,152 --> 00:07:26,988
. بر روی پرتگاه نبرد پایانی
92
00:07:29,657 --> 00:07:31,325
،اگه ما امشب بمیریم
93
00:07:32,869 --> 00:07:34,954
. نسل بشریت باهامون میمیره
94
00:07:35,955 --> 00:07:37,623
"عدم فعالیت"
95
00:07:39,792 --> 00:07:40,918
! حالا
96
00:07:46,090 --> 00:07:47,341
،به هر کدومتون نگاه میکنم
97
00:07:47,842 --> 00:07:50,553
نشانههایی از این جنگ طولانی و
. وحشتناک رو میبینم
98
00:07:59,854 --> 00:08:01,230
! برید ! برید
99
00:08:02,106 --> 00:08:03,858
. به محیط اینجا نفوذ شده
100
00:08:06,861 --> 00:08:09,655
فعال شدن مدل 101
101
00:08:09,780 --> 00:08:11,449
،بخاطر بچههامون
102
00:08:12,366 --> 00:08:13,743
. بخاطر بچههایِ بچههامون
103
00:08:13,826 --> 00:08:16,496
. تا این نشانهها رو حمل نکنن
104
00:08:19,165 --> 00:08:21,501
... ولی خواهند دونست کی بودیم
105
00:08:21,876 --> 00:08:23,503
. و چیکار کردیم ...
106
00:08:24,629 --> 00:08:29,258
! خواهند دونست که سر خم نکردیم
! تسلیم نشدیم
107
00:08:29,634 --> 00:08:32,261
... که در این لحظه و این ساعت
108
00:08:32,929 --> 00:08:34,388
،قیام کردیم
109
00:08:34,931 --> 00:08:37,058
،که مشتاقانه همهچیز رو فدا کردیم
110
00:08:38,684 --> 00:08:40,353
! تا بتونن آزادانه زندگی کنن
111
00:08:45,149 --> 00:08:46,734
،امشب
112
00:08:46,984 --> 00:08:49,070
! ما دنیامون رو پس میگیریم
113
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
! آره -
! آره -
114
00:09:02,667 --> 00:09:04,293
! دارن از اون سلاح استفاده میکنن
115
00:09:05,002 --> 00:09:06,254
. باید خودمون رو به آشیانه برسونیم
116
00:09:07,004 --> 00:09:08,256
! جان
117
00:09:08,631 --> 00:09:10,091
! جان
118
00:09:38,035 --> 00:09:40,162
! تو من رو میخوای، من اینجام
119
00:09:42,957 --> 00:09:44,584
. یگان کولورادو گزارش بده
120
00:09:44,750 --> 00:09:46,460
. هسته مرکزی اسکاینت سقوط کرد
121
00:09:46,877 --> 00:09:49,589
. تکرار میکنم، اسکاینت نابود شد
122
00:09:50,256 --> 00:09:51,424
. حق با جان بود
123
00:09:54,010 --> 00:09:56,137
،یگان کولورادو موفق شد
124
00:09:56,637 --> 00:09:58,556
. و ماشینها شکست خوردن
125
00:10:00,141 --> 00:10:01,434
. اما خیلی دیر شده بود
126
00:10:01,684 --> 00:10:02,977
،پیداش کردیم، قربان
127
00:10:03,394 --> 00:10:05,146
. دقیقاً همونجایی بود که گفتین
128
00:10:09,692 --> 00:10:11,152
اون دیگه چیه ؟
129
00:10:11,902 --> 00:10:13,154
. سرنوشت
130
00:10:17,283 --> 00:10:21,621
. این اولین سلاح تاکتیکی زمانه
. چند لحظه پیش اسکاینت ازش استفاده کرد
131
00:10:42,975 --> 00:10:45,269
لس آنجلس، سال 1984
ساعت 1:52 صبح
132
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
یعنی چی ؟
133
00:10:59,158 --> 00:11:00,409
. هوم
134
00:11:03,204 --> 00:11:04,205
. هان
135
00:11:57,216 --> 00:11:59,468
پانزده دقیقه واسه آماده کردن دستگاه انتقالدهنده
. لازم داریم، قربان
136
00:12:01,345 --> 00:12:04,348
،داریم مختصات رو اجرا میکنیم
. بزودی براتون به کارشون میندازیم
137
00:12:04,515 --> 00:12:06,559
. لس آنجلس، سال 1984
138
00:12:07,643 --> 00:12:08,436
مکان: لس آنجلس"
"تاریخ: 12 مه سال 1984
139
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
،لس آنجلس، دوازدهم ماه مه
140
00:12:11,981 --> 00:12:13,399
. سال 1984
141
00:12:17,987 --> 00:12:19,947
،اسکاینت میدونسته که داره میبازه
142
00:12:20,281 --> 00:12:21,907
. به همین خاطر در بازی تقلب کرده
143
00:12:22,366 --> 00:12:25,286
. یه نابودگر رو به زمان قبل از جنگ فرستاده
144
00:12:25,369 --> 00:12:26,954
و هدف کیه ؟
145
00:12:27,663 --> 00:12:28,706
. مادر من
146
00:12:30,332 --> 00:12:31,542
. سارا کانر
147
00:12:32,209 --> 00:12:34,920
،اگه اون ماشین موفق بشه
. من هیچوقت متولد نمیشم
148
00:12:35,588 --> 00:12:37,131
. اول اون رو میکُشن
149
00:12:37,256 --> 00:12:41,594
و با این کار، تمام پیروزیهایی که براشون
. جنگیدیم از بین میرن، از جمله پیروزی امشب
150
00:12:41,719 --> 00:12:44,638
. مقاومتی نخواهد بود که ماشینها رو به چالش بکشه
151
00:12:45,014 --> 00:12:48,601
،با این یک حرکت
. اسکاینت پیروز میشه
152
00:12:48,726 --> 00:12:51,395
،میتونیم از فناوری خودمون استفاده کنیم
. و یه نفر رو به گذشته بفرستیم
153
00:12:51,520 --> 00:12:52,646
. ما حتی نمیدونیم این کار جواب میده یا نه
154
00:12:52,730 --> 00:12:54,231
! من میرم -
! من میرم، قربان -
155
00:12:54,356 --> 00:12:55,608
. اینجا رو -
! من میرم -
156
00:12:55,691 --> 00:12:56,734
! من میرم
157
00:12:57,276 --> 00:12:58,569
. من داوطلب میشم
158
00:13:02,615 --> 00:13:03,866
. من به گذشته میرم
159
00:13:04,450 --> 00:13:06,118
... چرا باید تو رو بفرستم
160
00:13:07,453 --> 00:13:08,788
از بین همهی اینا ؟ ...
161
00:13:11,290 --> 00:13:12,833
. چون حاضرم بخاطر سارا کانر بمیرم
162
00:13:13,292 --> 00:13:16,128
. همه این افراد حاضرن بخاطر سارا کانر بمیرن
163
00:13:16,921 --> 00:13:18,964
چه چیزی تو رو متفاوتتر از اونا میکنه ؟
164
00:13:21,050 --> 00:13:22,426
. خودت میدونی چرا
165
00:13:24,428 --> 00:13:27,515
. تو همهچیز رو در مورد اون بهم گفتی
. من میشناسمش، جان
166
00:13:29,517 --> 00:13:30,810
. بذار نجاتش بدم
167
00:13:36,732 --> 00:13:37,983
بدون سلاح ؟
168
00:13:38,359 --> 00:13:39,485
،ما میدان مغناطیسی رو سنجیدیم
169
00:13:39,610 --> 00:13:42,988
. هر چیزی به غیر از بافت بدن رو تیکهپاره میکنه
170
00:13:43,656 --> 00:13:46,992
،یه ورق قوطی رو توی یه مایکروویو در نظر بگیر
. البته حرارتش رو چند میلیارد کن
171
00:13:47,117 --> 00:13:48,744
. هیچی جز یه دهانه آتشفشان باقی نمیمونه
172
00:13:52,331 --> 00:13:53,666
! اوه
173
00:13:53,791 --> 00:13:55,334
. لباسها هم ممنوعه
174
00:13:58,170 --> 00:14:00,005
. دیگه داره فکر میکنه دیوونهام
175
00:14:00,631 --> 00:14:02,174
. تو میدونستی این دستگاه قراره اینجا باشه
176
00:14:03,050 --> 00:14:04,677
. میدونستی که برای چه موقعی تنظیم میشه
177
00:14:05,719 --> 00:14:07,888
. میدونستی که امشب با ماشینها میجنگیم
178
00:14:08,347 --> 00:14:10,307
... قبل از اینکه برم، بهم بگو
179
00:14:11,559 --> 00:14:12,810
چی رو بهت بگم ؟
180
00:14:14,186 --> 00:14:15,980
تو آینده رو میبینی ؟
181
00:14:18,232 --> 00:14:19,984
. هیچکس نمیتونه آینده رو ببینه، ریس
182
00:14:20,317 --> 00:14:22,027
،خیلی خب
پس تو این رو از کجا میدونی ؟
183
00:14:24,071 --> 00:14:25,364
. من تقلب کردم
184
00:14:28,868 --> 00:14:32,371
. سارا چیزهای زیادی بهم گفته
. من رو راهنمایی کرد
185
00:14:33,205 --> 00:14:34,623
،وقتی بچه بودم
186
00:14:34,790 --> 00:14:36,500
. به نظر میاومد مادرم همهچیز رو میدونه
187
00:14:36,876 --> 00:14:38,127
. حتماً خیلی خوب بوده
188
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
. راستش نه
189
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
. همینجا تموم میشه
190
00:14:44,174 --> 00:14:46,635
،وقتی به گذشته برگردی
. اطلاعات منم به سر میرسه
191
00:14:47,011 --> 00:14:48,345
. به همون اندازهای که سارا میدونه
192
00:14:48,929 --> 00:14:50,472
. پس تقلب بی تقلب
193
00:14:51,015 --> 00:14:52,641
. تقلب بی تقلب
194
00:15:02,234 --> 00:15:03,569
،زمانی که به گذشته بر میگردی
195
00:15:03,611 --> 00:15:06,780
،اون جنگجویی نیست که من رو بزرگ کرده
. البته فعلاً نیست
196
00:15:07,323 --> 00:15:09,241
. اون وحشتزده و ضعیفه
197
00:15:09,366 --> 00:15:11,327
. نمیدونه چجوری بجنگه یا از خودش دفاع کنه
198
00:15:11,535 --> 00:15:14,079
. از بزرگترین نگرانیهاش اجاره دادن و شهریه است
199
00:15:14,371 --> 00:15:15,372
. اون یه پیشخدمته
200
00:15:16,707 --> 00:15:17,708
یه چی ؟
201
00:15:17,875 --> 00:15:19,168
... یه
202
00:15:20,753 --> 00:15:22,004
. مهم نیست
203
00:15:24,214 --> 00:15:25,925
،فقط آماده این باش که اون بهت نیاز پیدا میکنه
204
00:15:26,050 --> 00:15:27,051
. ولی اون از این خبر نداره
205
00:15:27,384 --> 00:15:29,762
،خیلی خب
من چی بهش بگم ؟
206
00:15:29,887 --> 00:15:32,139
،یعنی میگم، حتی اگه بهش بگم کی هستم
. حرفم رو باور نمیکنه
207
00:15:36,894 --> 00:15:38,437
... این رو بهش بگو
208
00:15:40,022 --> 00:15:43,734
سارا، بابت شجاعتت در طول سالهای تاریک
. ازت ممنونم
209
00:15:44,610 --> 00:15:46,904
،نمیتونم کمکت کنم که بزودی با چی روبهرو میشی
210
00:15:47,071 --> 00:15:49,490
. جز اینکه بگم آینده مقدر نشده
211
00:15:50,908 --> 00:15:54,203
هیچ سرنوشتی در کار نیست، که ما
. برای خودمون مقدر کنیم
212
00:15:55,579 --> 00:15:58,666
. باید قویتر از حد تصوراتت باشی
213
00:15:59,375 --> 00:16:00,960
،باید زنده بمونی
214
00:16:02,294 --> 00:16:04,296
. وگرنه من هیچوقت وجود نخواهم داشت
215
00:16:12,888 --> 00:16:14,473
. بجای من مواظبش باش، کایل
216
00:16:15,474 --> 00:16:16,725
. حتماً
217
00:16:18,310 --> 00:16:19,728
. بهت قول میدم
218
00:16:40,249 --> 00:16:43,460
،کاری که الان داری میکنی
. پایان جنگه
219
00:17:24,877 --> 00:17:27,046
فکر نکردی که به همین آسونیها نیست، نه ؟
220
00:17:27,254 --> 00:17:28,255
! جان
221
00:17:54,239 --> 00:17:55,866
! هی، پسری که تولدته
222
00:17:56,283 --> 00:17:58,160
! وقت هدیه دادنه . بیا بریم
223
00:18:06,168 --> 00:18:07,836
"جنسیس"
(پیدایش =)
224
00:18:08,003 --> 00:18:09,671
! امکان نداره
225
00:18:09,922 --> 00:18:12,841
،به محض اینکه برنامه جنسیس فعال بشه
. به طور خودکار بروز میشه
226
00:18:13,133 --> 00:18:15,052
. همینکه روشن بشه، اون رو میبینید
227
00:18:15,677 --> 00:18:17,596
. فقط چند روز دیگه
228
00:18:20,849 --> 00:18:21,934
. یه خط مستقیم
229
00:18:28,232 --> 00:18:30,901
. یادت باشه، جنسیس همون اسکاینته
230
00:18:31,318 --> 00:18:34,488
،وقتی برنامه جنسیس فعال بشه
. روز داوری آغاز میشه
231
00:18:35,197 --> 00:18:37,116
میتونی اسکاینت رو قبل از
. به وجود اومدنش، نابود کنی
232
00:18:50,170 --> 00:18:51,588
... هی، هی
233
00:18:52,005 --> 00:18:53,507
... هی
234
00:18:54,383 --> 00:18:55,509
. هی
235
00:19:27,124 --> 00:19:28,250
. هی، رفیق
236
00:19:29,126 --> 00:19:31,879
تو هم یه نور خیلی روشن دیدی ؟
237
00:19:34,965 --> 00:19:35,966
! هی
238
00:19:36,967 --> 00:19:38,427
. نوبت منه
239
00:19:39,678 --> 00:19:41,013
! هی، هی
240
00:19:41,180 --> 00:19:42,890
این عکس چشه ؟
241
00:19:47,895 --> 00:19:49,980
شب خوبی برای پیادهرویه، ها ؟
242
00:19:51,356 --> 00:19:52,983
. شب خوبی برای پیادهرویه
243
00:19:53,275 --> 00:19:55,777
. فردا روز شستشوئه
هیچی تمیز نیست، درسته ؟
244
00:19:56,195 --> 00:19:58,614
. هیچی تمیز نیست، درسته
245
00:19:58,739 --> 00:20:01,450
. هی، فکر کنم این یارو یه تختش کمه
246
00:20:01,825 --> 00:20:04,286
،لباسهات
. بدشون به من . حالا
247
00:20:04,286 --> 00:20:04,369
. هی، گورتو گم کن، عوضی
248
00:20:04,453 --> 00:20:06,788
. به لباس نیازی نداری
249
00:20:14,463 --> 00:20:16,798
"مدل: تی-800"
"اسلحه: رمینگتون"
250
00:20:18,926 --> 00:20:20,636
. منتظرت بودم
251
00:22:12,247 --> 00:22:16,168
! هی ! اون حرومزاده الان شلوارم رو دزدید
252
00:22:34,353 --> 00:22:36,355
امروز چه روزیه ؟
چه سالیه ؟
253
00:22:36,813 --> 00:22:38,857
. دوازده ماه مه سال 1984
254
00:22:39,316 --> 00:22:40,984
. روزی که تو از راه میرسی
255
00:24:20,750 --> 00:24:22,294
! پلیس لس آنجلس
! بی حرکت
256
00:24:23,003 --> 00:24:24,963
. خیلی خب، بدجوری درد میکنه
257
00:24:25,297 --> 00:24:27,007
گاربر، حالت خوبه ؟ -
. تو بگو، اوبراین -
258
00:24:27,257 --> 00:24:29,384
. شما انسانید
. هی، باید بذاری من برم
259
00:24:29,509 --> 00:24:32,304
،رو به پایین ! دستات رو ببر پشت سرت
! وگرنه شلیک میکنم
260
00:24:32,429 --> 00:24:33,472
... به من گوش کن
! آخ
261
00:24:34,514 --> 00:24:35,515
! هی
262
00:24:36,183 --> 00:24:37,642
اون داره میاد، خب ؟
263
00:24:38,852 --> 00:24:41,813
،باید به حرفم گوش کنین
. وگرنه همهمون میمیریم
264
00:24:42,147 --> 00:24:44,065
. اوضاع تحت کنترلم بود
265
00:24:44,316 --> 00:24:46,276
. آره، خیلی خب . تی.جی هاکر
266
00:24:47,027 --> 00:24:49,321
کاری که نباید در روز اول پست
... انجام ندی اینه
267
00:24:49,488 --> 00:24:51,948
در حالت توهمی از خشونت مهلک
. در برابر آدمای بیخانمان استفاده نکنی
268
00:24:59,539 --> 00:25:01,625
. بگذریم، تو جواب کاغذبازیهای این رو میدی
269
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
! گاربر
270
00:25:14,596 --> 00:25:15,597
. گندش بزنن
271
00:25:23,813 --> 00:25:25,732
،باید یه موجود فضایی باشه
. مثلاً از فضا
272
00:25:25,815 --> 00:25:27,526
. اون یه ماشینه که آدما رو میکشه
273
00:25:27,651 --> 00:25:29,486
! دستبندم رو باز کن -
! نه ! تو تحت بازداشتی -
274
00:25:29,861 --> 00:25:32,072
"کدوم قسمت از "آدما رو میکشه
رو نمیفهمی ؟
275
00:25:33,365 --> 00:25:35,033
! دستبند
276
00:25:39,204 --> 00:25:42,165
. اوبراین هستم . یه افسر زخمی شده
. به پشتیبانی نیاز داریم
277
00:25:43,166 --> 00:25:44,501
! یه روباته
278
00:25:48,296 --> 00:25:50,507
پدرمون در اومده، نه ؟ -
. چه جورم -
279
00:26:05,939 --> 00:26:07,566
! اگه میخوای زنده بمونی با من بیا
280
00:26:17,033 --> 00:26:18,243
! همین حالا، سرباز
281
00:26:45,604 --> 00:26:46,938
ریس، درسته ؟
282
00:26:47,606 --> 00:26:48,898
کایل ریس ؟
283
00:26:49,774 --> 00:26:51,776
. تو سارا هستی -
. آره، این رو میدونم -
284
00:26:52,611 --> 00:26:53,778
سرت صدمه دیده ؟
285
00:26:54,070 --> 00:26:56,197
... یه ... یه نابودگر . من ... نمیدونم
. مدلش رو نمیدونم
286
00:26:56,531 --> 00:26:58,617
. تی-1000 . فلز مایع
. فرم عوضکن
287
00:26:58,700 --> 00:26:59,951
فقط کافیه یه چیزی رو
. لمس کنه تا شبیهش بشه
288
00:27:00,076 --> 00:27:02,871
تو راجع به نابودگرها میدونی ؟
و میدونی من کی هستم ؟
289
00:27:02,996 --> 00:27:05,040
جان کانر تو رو فرستاده به گذشته
،تا از من محافظ کنی
290
00:27:05,165 --> 00:27:06,916
. رهبر مقاومت
291
00:27:07,292 --> 00:27:08,335
. پسر من
292
00:27:08,460 --> 00:27:10,295
. متوجه نمیشم
. تو نباید هیچکدوم اینا رو بدونی
293
00:27:10,378 --> 00:27:11,630
. ولی میدونم
294
00:27:12,380 --> 00:27:14,215
،به من گوش کن، ریس
. همه چیز تغییر کرده
295
00:27:14,299 --> 00:27:17,093
،سال 1984 که جان تو رو فرستاده
. دیگه وجود نداره
296
00:27:17,218 --> 00:27:19,304
نه، همه اینا اشتباهه، خب ؟
. جان ... جان من رو فرستاده تا تو رو نجات بدم
297
00:27:19,429 --> 00:27:21,389
از دست نابودگری که به گذشته فرستادن
. تا من رو بکشه
298
00:27:21,431 --> 00:27:23,433
. میدونم، ولی ما الانش هم حساب اون رو رسیدیم
299
00:27:25,727 --> 00:27:26,811
ما" ؟"
300
00:27:28,813 --> 00:27:29,939
! بخواب
301
00:27:30,815 --> 00:27:32,150
! ای خدا
302
00:27:33,526 --> 00:27:34,861
! ریس، بس کن
303
00:27:42,452 --> 00:27:43,620
! ریس، لعنت خدا بر شیطون
304
00:27:43,745 --> 00:27:44,996
! اینجا بمون -
! ریس، صبر کن -
305
00:27:45,163 --> 00:27:46,706
! اون گلولهها اون رو میکُشن
306
00:27:46,873 --> 00:27:48,500
! اون برای کشتن تو اینجاست
! توی ماشین بمون
307
00:27:56,800 --> 00:27:58,301
. اه . اوه، عالیه
. خیلی عالیه
308
00:27:59,344 --> 00:28:01,179
. من نکشتمش
309
00:28:02,722 --> 00:28:06,351
ما وقتی زیادی نداریم تا اون تی-1000
. موقعیت ما رو پیدا کنه
310
00:28:09,104 --> 00:28:10,647
... بحث کردن با کایل ریس
311
00:28:10,730 --> 00:28:13,400
ما رو در یک شرایط استراتژیکی نامساعدی
. قرار داده
312
00:28:14,317 --> 00:28:15,527
. برو بابا
313
00:28:16,611 --> 00:28:19,155
. جواب بسیار نپختهای بود
314
00:28:26,746 --> 00:28:29,416
پس تو کسی هستی که تمام عمرم
. منتظرش بودم
315
00:28:31,376 --> 00:28:32,544
حالش چطوره ؟
316
00:28:32,627 --> 00:28:34,087
. هنوز نفس میکشه
317
00:28:34,629 --> 00:28:35,839
... خوبه . پس باید بتوانی
318
00:28:35,922 --> 00:28:38,383
در این خط زمانی ...
. با کایل ریس ازدواج کنی
319
00:28:38,466 --> 00:28:41,261
. خیلی خب، دیگه همچین گفتگویی نمیکنیم
320
00:28:41,386 --> 00:28:43,388
،میدانیم که پسر تو جان کانر خواهد بود
321
00:28:43,513 --> 00:28:46,057
. و بدون او ماشینها شکست نمیخورن
322
00:28:46,182 --> 00:28:47,392
. من چارهی دیگهای نمیبینم
323
00:28:47,642 --> 00:28:48,768
. داستان زندگی من
324
00:28:48,893 --> 00:28:49,978
. ببین، موضوع فقط ازدواج نیست که
325
00:28:50,061 --> 00:28:51,813
. من باید عاشقش بشم
326
00:28:51,938 --> 00:28:53,815
. در فایلهای من چیزی در مورد عشق نیست
327
00:28:53,982 --> 00:28:55,608
. چه شوک تکاندهندهای
328
00:28:55,859 --> 00:28:57,068
. داری احساساتی میشی
329
00:28:57,235 --> 00:28:59,529
. این زندگی منه
... دوست ندارم
330
00:28:59,612 --> 00:29:02,782
گاهیاوقات در مورد اینکه ...
. زندگیم باید چجوری باشه، مشورت کنم
331
00:29:16,463 --> 00:29:18,923
،یادت باشه
. جنسیس همون اسکاینته
332
00:29:19,382 --> 00:29:22,302
،وقتی برنامه جنسیس فعال بشه
. روز داوری آغاز میشه
333
00:29:22,719 --> 00:29:25,305
. برو به سن فرانسیسکو، سال 2017
334
00:29:26,097 --> 00:29:28,016
میتونی اسکاینت رو قبل از
. به وجود اومدنش، نابود کنی
335
00:29:37,650 --> 00:29:38,735
! هی
336
00:29:40,695 --> 00:29:42,822
من جواب میخوام، خب ؟
. همین حالا
337
00:29:43,573 --> 00:29:46,284
اون فلز مایع از کجا میدونست که
کجا جلوی من رو بگیره ؟ هان ؟
338
00:29:46,951 --> 00:29:48,453
از کجا پیداش شد ؟
339
00:29:49,120 --> 00:29:50,079
و این روبات انساننما دیگه کیه ؟
340
00:29:50,163 --> 00:29:51,498
هیچ معلومه چه خبره ؟
341
00:29:51,664 --> 00:29:54,751
ببخشید، ما یه خورده درگیر موضوع نبرد
. بین مرگ و زندگی بودیم
342
00:29:54,876 --> 00:29:57,086
. و بعدش تو به پاپس حملهور شدی
343
00:29:57,504 --> 00:29:58,588
براش اسم گذاشتی ؟
344
00:29:59,172 --> 00:30:00,215
. سلام، کایل ریس
345
00:30:02,383 --> 00:30:04,344
. از دیدنت خوشحالم
346
00:30:07,013 --> 00:30:08,139
داری باهام شوخی میکنی ؟
347
00:30:08,473 --> 00:30:10,642
. سعی کردم یادش بدم که با مردم همرنگ بشه
348
00:30:12,227 --> 00:30:13,853
. میدونم، به تمرین بیشتر نیاز داره
349
00:30:14,145 --> 00:30:17,607
این یه نابودگره ! تنها دلیلش برای همرنگ شدن
. با مردم، اینه که انسانها رو بکشه
350
00:30:17,732 --> 00:30:19,359
. پاپس کسی رو نمیکشه
351
00:30:20,401 --> 00:30:21,945
. هرچند پاهای زیادی رو زخمی کرده
352
00:30:22,320 --> 00:30:23,655
. به نظر پیر میاد
353
00:30:24,781 --> 00:30:26,491
. قبلاً هیچوقت یه نابودگر پیر رو ندیده بودم
354
00:30:26,616 --> 00:30:28,409
... خب، پوستی که روی سایبورگش گذاشتن
355
00:30:28,493 --> 00:30:30,036
. از بافت طبیعی انسانه ...
356
00:30:30,203 --> 00:30:31,371
. پیر میشه
357
00:30:31,538 --> 00:30:34,457
. اما مدارهای شنیداری من ضعیف نشدن
358
00:30:34,582 --> 00:30:35,834
. پیرم
359
00:30:36,835 --> 00:30:38,294
. ولی از مد افتاده نیستم
360
00:30:38,878 --> 00:30:40,088
. فکر کنم احساساتش رو جریحهدار کردی
361
00:30:40,213 --> 00:30:41,673
! این که احساسات نداره
362
00:30:42,549 --> 00:30:44,592
. وقتی 9 سالم بود، من رو نجات داد
363
00:30:44,676 --> 00:30:46,678
. اون تنها دلیل زنده مونده منه
364
00:30:46,886 --> 00:30:51,266
من رو برنامهریزی کردن تا از سارا کانر
. محافظت کنم . من متوقف نخواهم شد
365
00:30:51,808 --> 00:30:54,018
جدی ؟ توسط چه کسی برنامهریزی شدی ؟
هان ؟ کی اون رو به گذشته فرستاده ؟
366
00:30:54,143 --> 00:30:55,728
. اون فایلها پاک شدن
367
00:30:55,854 --> 00:30:56,938
. اوه، چقدر راحت
368
00:30:57,063 --> 00:30:58,648
،هر کسی که اون رو فرستاده
. نمیخواد ما بدونیم
369
00:30:58,773 --> 00:31:00,567
،نه من، نه اون
. و نه هیچکس دیگه
370
00:31:00,733 --> 00:31:02,735
تا اسکاینت نتونه اون شخصی که من رو
. نجات داده مورد هدف قرار بده
371
00:31:02,861 --> 00:31:05,780
. قاعدتاً، یکی میخواد سارا کانر زنده بمونه
372
00:31:06,865 --> 00:31:08,783
"آلیاژ پلیمریزه"
373
00:31:18,877 --> 00:31:20,003
. پیر
374
00:31:20,420 --> 00:31:21,838
. نه از مد افتاده
375
00:31:25,425 --> 00:31:27,510
. اون تی-1000 میدونه ما کجاییم
376
00:31:28,011 --> 00:31:29,679
. به یک دردی بخور
377
00:31:31,097 --> 00:31:32,557
. به پاپس هم شلیک نکن
378
00:31:59,918 --> 00:32:01,294
. این دیوانگیه
379
00:32:01,836 --> 00:32:03,421
. همش
. ماموریت این نیست
380
00:32:03,546 --> 00:32:06,341
. میخوام این رو بهت بگم، ریس
381
00:32:06,466 --> 00:32:09,969
دختری که تو بخاطرش
. اومدی به گذشته، مرده
382
00:32:11,387 --> 00:32:13,306
. من نیازی به نجات ندارم
383
00:32:14,098 --> 00:32:15,350
. یه ماموریت جدید هست
384
00:32:15,433 --> 00:32:16,643
اوه، جون من ؟ چه ماموریتی ؟
385
00:32:18,227 --> 00:32:21,648
،اگه گذشته میتونه تغییر کنه
. پس آینده هم تغییر میکنه
386
00:32:22,023 --> 00:32:26,110
میتونیم جلوی وقوع روز داوری رو
. بگیریم، برای همیشه
387
00:32:28,071 --> 00:32:30,448
اسکاینت رو پیش از به وجود اومدنش
. نابود کنیم
388
00:32:31,074 --> 00:32:32,367
چی ؟
389
00:32:36,746 --> 00:32:37,830
! بخواب
390
00:32:37,914 --> 00:32:39,040
. ما رو پیدا کردن
391
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
! اوه، آره . شوخی نکن
392
00:33:06,317 --> 00:33:07,568
! برگرد عقب
393
00:33:56,200 --> 00:33:57,493
صبر کن ببینم، چرا وایسادیم ؟
394
00:33:57,994 --> 00:34:01,414
! چرا ما ... هی
. نمیتویم اینجا بمونیم، اون ما رو پیدا میکنه
395
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
. اینم فکریه
. پاپس، بازش کن
396
00:34:05,668 --> 00:34:06,711
کمکم میکنی ؟
397
00:34:14,052 --> 00:34:15,553
تو گفتی این اتفاق بخاطر اینه که
. گذشته تغییر یافته
398
00:34:15,636 --> 00:34:16,637
چطور ؟
399
00:34:16,721 --> 00:34:17,972
مگه مهمه ؟
400
00:34:18,347 --> 00:34:19,807
چطور، سارا ؟
401
00:34:21,142 --> 00:34:24,270
یه بچه بودم، یه نابودگر رو
فرستادن سراغم، خب ؟
402
00:34:25,146 --> 00:34:27,982
. نابودگرها فقط از یه جا میان، از آینده
403
00:34:34,530 --> 00:34:35,990
. یه اتفاقی افتاده
404
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
داری راجع به چی حرف میزنی ؟
405
00:34:40,119 --> 00:34:42,163
،وقتی جان من رو به گذشته فرستاده
. بهش حمله شد
406
00:34:43,122 --> 00:34:44,916
. توسط یه ... نابودگر
407
00:34:45,041 --> 00:34:47,418
اون رو کُشت ؟
جان مُرده ؟
408
00:34:49,170 --> 00:34:50,421
. نمیدونم
409
00:34:51,339 --> 00:34:53,424
دیدم اون رو گرفت
. بعد من غیبم زد
410
00:34:54,634 --> 00:34:56,719
. تقریباً 35 ثانیه وقت دارین
411
00:34:58,805 --> 00:34:59,847
. یا کمتر
412
00:35:13,152 --> 00:35:14,987
! سارا، برو
413
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
"راهاندازی سیستم"
414
00:37:12,063 --> 00:37:14,357
. واسه این بدبختیها داوطلب شدم
415
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
سارا ؟
416
00:38:01,153 --> 00:38:02,446
. باید کمکم کنی
417
00:38:02,863 --> 00:38:03,990
. صدمه دیدم
418
00:38:04,407 --> 00:38:05,449
سارا ؟
419
00:38:08,160 --> 00:38:09,495
. لعنتی
420
00:38:13,791 --> 00:38:15,668
! هی، منم، سارا
421
00:38:16,002 --> 00:38:17,378
. سارا، اون داره دروغ میگه
422
00:38:17,920 --> 00:38:18,921
. هی
423
00:38:19,547 --> 00:38:20,923
. اون ماشینهست . من ریسام
424
00:38:21,090 --> 00:38:22,383
. منم، سارا
425
00:38:23,426 --> 00:38:25,386
. خیلی خب، گوش کن
! اون نابودگر نمرده . بهم حمله کرد
426
00:38:25,511 --> 00:38:26,971
. سارا، خودت گفتی اونا میتونن شبیه هر کسی بشن
427
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
! منم، سارا
428
00:38:28,264 --> 00:38:31,225
. داره تقلید میکنه . بهش شلیک کن -
! من ریسام ! بهش شلیک کن -
429
00:38:38,899 --> 00:38:40,484
. تلاش خوبی بود
430
00:38:40,860 --> 00:38:41,861
! فرار کن
431
00:39:42,838 --> 00:39:44,673
از کجا میدونستی کدوم اونه ؟
432
00:39:45,049 --> 00:39:47,426
. خب، دقیقاً نمیدونستم
433
00:39:47,760 --> 00:39:49,303
! ممکن بود به من شلیک کنی
434
00:39:49,595 --> 00:39:50,179
. خب، کاملاً مطمئن بودم که اون تو نبودی
435
00:39:50,179 --> 00:39:52,098
. خب، کاملاً مطمئن بودم که اون تو نبودی
436
00:39:53,474 --> 00:39:54,725
کاملاً مطمئن بودی ؟
437
00:39:55,142 --> 00:39:57,686
بیش از یه دههست که برای رسیدن تو
. خودمون رو آماده میکردیم
438
00:39:57,812 --> 00:39:59,105
. اون هم همینطور
439
00:39:59,897 --> 00:40:02,108
. به همین خاطر یه تله کار گذاشتین -
. مجبور بودیم -
440
00:40:02,691 --> 00:40:04,985
وقتی بریم، نباید هیچ فناوریای از آینده رو
. جا بذاریم
441
00:40:05,277 --> 00:40:06,404
برین ؟
442
00:40:07,154 --> 00:40:08,406
کجا برین ؟
443
00:40:10,991 --> 00:40:12,618
... اون
444
00:40:12,952 --> 00:40:14,620
. یه دستگاه جابجایی در زمان
445
00:40:14,745 --> 00:40:16,914
. آره، خب، شبیه یه تکه آهن پارهست
446
00:40:17,039 --> 00:40:18,791
... در این زمانه هیچ اداره فناوریای نیست که
447
00:40:18,874 --> 00:40:21,001
. بتونه مدارهای جابجایی رو کنترل کنه ...
448
00:40:21,127 --> 00:40:24,296
برای راهاندازیش به یک سی.پی.یو از آینده
(نیاز داشتین . (= پردازشگر
449
00:40:25,131 --> 00:40:26,882
. و قطعاً نمیتونی از مال خودت استفاده کنی
450
00:40:29,051 --> 00:40:31,137
. فقط یه بار میتونیم سفر کنیم
،این کار تراشه رو سرخ میکنه
451
00:40:31,220 --> 00:40:33,264
و بیشتر شبکه نیروی شهر لس آنجلس رو
. از بین میبره
452
00:40:34,056 --> 00:40:35,141
آمادهایم ؟
453
00:40:35,266 --> 00:40:37,268
. مختصات برای سال 1997 تنظیم شدن
454
00:40:37,518 --> 00:40:39,353
. باید هر چه زودتر از اینجا برین
455
00:40:39,645 --> 00:40:42,606
. ما . ما میریم
. همهمون
456
00:40:44,483 --> 00:40:46,444
. سالها طول میکشه تا گوشت بدن من از نو رشد کنه
457
00:40:46,777 --> 00:40:47,987
... من نمیتونم با شما
458
00:40:48,154 --> 00:40:49,780
. به میدان کوانتومی مغناطیسی بیام ...
459
00:40:49,822 --> 00:40:50,823
! پاپس
460
00:40:50,906 --> 00:40:52,783
تو از ما میخوای در زمان سفر کنیم ؟
461
00:40:52,908 --> 00:40:54,118
به آینده . اونم با این ؟
462
00:40:54,118 --> 00:40:54,243
ببین، سعی نکن خارج از این موضوع
. با من بحث کنی
463
00:40:54,326 --> 00:40:57,204
ببین، میدونم که فکر میکنی اومدی اینجا
... تا فقط بتونی من رو توی یه اتاق حبس کنی
464
00:40:57,329 --> 00:40:58,706
. تا اینکه رهبر مقاومت رو به دنیا بیارم
465
00:40:58,789 --> 00:40:59,665
. حق با توئه
466
00:41:00,458 --> 00:41:01,792
،صبر کن
چی ؟
467
00:41:02,168 --> 00:41:03,752
. به سال 1997 نمیریم
468
00:41:04,462 --> 00:41:06,088
. سال 2017
469
00:41:06,755 --> 00:41:08,591
. آره، اُکتبر سال 2017
470
00:41:08,591 --> 00:41:10,384
. نه، این سال خیلی دیره
. این بعد از روز داوریه
471
00:41:10,551 --> 00:41:11,677
،نه . تو گفتی همه چیز تغییر کرده
472
00:41:11,760 --> 00:41:12,720
. و در این باره هم حق با توئه
473
00:41:15,723 --> 00:41:18,809
ببین . من دنیایی دیدم که بمبها هیچوقت
. به زمین نمیرسن
474
00:41:19,268 --> 00:41:21,061
خب ؟
. همون خونه
475
00:41:21,479 --> 00:41:23,105
. همون والدین
476
00:41:24,773 --> 00:41:27,067
،من هم بودم
... فقط من
477
00:41:29,236 --> 00:41:30,613
. خونه بودم
478
00:41:31,071 --> 00:41:33,115
. تولد 13 سالگیم بود
479
00:41:33,240 --> 00:41:36,911
،یه رویا که دوباره کنار خونوادهت بودی
. هیچ معنیای نمیده
480
00:41:37,077 --> 00:41:38,078
. باور کن
481
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
یه رویا نه، خب ؟
. یه ... یه ... یه خاطره
482
00:41:40,915 --> 00:41:42,791
،ببین . همش رو به یادم نمیارم
،فقط لحظات یادمه
483
00:41:42,875 --> 00:41:44,043
. ولی داشتم یه پیغام میفرستادم
484
00:41:44,043 --> 00:41:44,919
. ولی داشتم یه پیغام میفرستادم
485
00:41:47,296 --> 00:41:49,381
". اسکاینت رو پیش از به وجود اومدنش، نابود کنیم"
486
00:41:50,591 --> 00:41:53,093
". اسکاینت همون برنامه جنسیسه"
487
00:41:53,594 --> 00:41:55,930
. اُکتبر سال 2017 فعال میشه
488
00:41:56,263 --> 00:41:58,682
. وقتی فعال بشه، روز داوری رخ میده
489
00:41:58,807 --> 00:41:59,934
پس تو آینده رو به یاد میاری ؟
490
00:42:00,059 --> 00:42:01,060
. نه
491
00:42:01,519 --> 00:42:04,063
. اون پسر متناوب خط زمانی رویای توئه
492
00:42:04,772 --> 00:42:07,066
،کایل ریس گذشته خودش رو به یاد میاره
493
00:42:07,191 --> 00:42:08,776
. گذشتهای که آینده ماست
494
00:42:09,026 --> 00:42:10,778
. قوز بالا قوز شد
495
00:42:10,861 --> 00:42:12,738
چطور ممکنه دو خط زمانی رو به یاد بیاره ؟
496
00:42:12,947 --> 00:42:15,282
... اگه در معرض نقطه پیوند زمان جاری
497
00:42:15,449 --> 00:42:17,993
،قرار گرفته باشه، این کار عملیه ...
. وقتی که به داخل میدان کوانتومی بره
498
00:42:18,327 --> 00:42:20,037
میشه ... میشه جلوش رو بگیری که
همچین حرفایی نزنه ؟
499
00:42:20,162 --> 00:42:21,580
کلید برقی چیزی نداره ؟
500
00:42:21,705 --> 00:42:22,998
. پاپس، دوباره امتحان کن
501
00:42:23,165 --> 00:42:25,918
یک نقطه پیوند در یک زمان یکسان
... اینقدر مهمه
502
00:42:26,085 --> 00:42:28,629
. که میتونه باعث یک آینده بسیار متفاوت بشه ...
503
00:42:29,171 --> 00:42:31,131
بعد از وقتی که من توی اون گوی بودم
،و به جان حمله شد
504
00:42:31,298 --> 00:42:32,508
. اون موقع بود که خاطراتم شروع شد
505
00:42:34,260 --> 00:42:35,261
! جان
506
00:42:36,011 --> 00:42:38,138
اگه جان کانر کشته بشه یا
،در خطر بیافته
507
00:42:38,222 --> 00:42:41,850
نتیجهاش میتونه در توانایی به یاد آوردن
. هر دو گذشته باشه
508
00:42:43,769 --> 00:42:45,104
. از لحاظ تئوری
509
00:42:45,771 --> 00:42:47,565
... "یا "از لحاظ تئوری
510
00:42:47,648 --> 00:42:49,900
از وقتی که تو سرش زدی
. مغزش قاطی کرده
511
00:42:49,942 --> 00:42:50,901
! سارا
512
00:42:51,026 --> 00:42:55,155
من نمیدونم ... چرا زندگیای رو
. به یاد میارم که هرگز درش زندگی نکردم
513
00:42:57,950 --> 00:42:59,451
. ولی میدونم واقعیه
514
00:43:02,246 --> 00:43:03,789
. نه
515
00:43:03,914 --> 00:43:05,833
. میریم به سال 1997
516
00:43:11,213 --> 00:43:13,299
! ریس، برش گردون سر جاش
517
00:43:13,465 --> 00:43:14,800
. نمیتونم بذارم این کار رو بکنین
518
00:43:18,387 --> 00:43:19,930
. من تو رو نمیشناسم
519
00:43:21,223 --> 00:43:23,475
... ولی اون تنها گلوله منه که
520
00:43:23,559 --> 00:43:26,145
. به قلب اسکاینت شلیکش کنم
521
00:43:27,396 --> 00:43:30,316
. اون تراشه رو پس بده
522
00:43:41,201 --> 00:43:42,786
. باید بهم اعتماد کنی
523
00:43:42,911 --> 00:43:45,205
. نه
. اعتماد نمیکنم
524
00:43:54,048 --> 00:43:55,674
. تو میتونی این کار رو بکنی
525
00:43:58,510 --> 00:44:00,095
. یک خط مستقیم
526
00:44:01,430 --> 00:44:04,183
. فقط برو و پشت سرت رو نگاه نکن
527
00:44:10,648 --> 00:44:12,316
اینو از کجا شنیدی ؟
528
00:44:13,275 --> 00:44:15,653
. در گذشتهای که نباید به یادش بیارم
529
00:44:17,946 --> 00:44:19,198
. اما به یاد میارم
530
00:44:28,499 --> 00:44:30,376
،اگه بریم به سال 2017
اونوقت چی ؟
531
00:44:30,542 --> 00:44:31,669
. اسکاینت یه برنامه کامپیوتریه
532
00:44:31,794 --> 00:44:34,505
. تا زمانیکه کدگذاریش میکنن، میشه مهارش کرد
533
00:44:34,630 --> 00:44:36,882
... وقتی کدگذاریش از روی سرورها آپلود بشه
534
00:44:38,133 --> 00:44:39,426
. دیگه نمیشه جلوش رو گرفت
535
00:44:41,845 --> 00:44:43,180
. میزنیم منفجرش میکنیم
536
00:44:44,306 --> 00:44:47,226
. آره
. میزنیم منفجرش میکنیم
537
00:44:52,648 --> 00:44:54,650
فکر میکنی اون مُرده، مگه نه ؟
538
00:44:55,275 --> 00:44:56,777
. مهم نیست چه فکری میکنم
539
00:44:56,944 --> 00:44:58,987
،ما کاری میکنیم که جان خواسته
. به راهمون ادامه میدیم، مهم نیست چطوری
540
00:44:59,113 --> 00:45:00,739
پس طوری وانمود میکنیم که هیچوقت
این اتفاق نیافتاده ؟
541
00:45:00,823 --> 00:45:01,740
. اصلاً اتفاق نیافتاده
542
00:45:01,865 --> 00:45:04,034
،اگه جلوی اسکاینت رو بگیریم
. هیچوقت این اتفاق نمیافته
543
00:45:06,537 --> 00:45:10,082
،باور کن، خب ؟ اگه کسی بتونه جون به در ببره
. جان هم میتونه
544
00:45:10,457 --> 00:45:14,378
،پاپس فایلهایی در مورد جان رهبر نظامی داشت
... اما
545
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
اون چه شکلی بود ؟
546
00:45:22,511 --> 00:45:23,887
،اولین لحظهای که جان رو دیدم
547
00:45:23,929 --> 00:45:26,014
. درست جلوی من یه نابودگر کشت
548
00:45:27,766 --> 00:45:29,601
. هیچوقت نمیدونستم که اونا کشته میشن
549
00:45:30,894 --> 00:45:33,564
این اولین باری بود که امید رو
. در زندگیم احساس کردم
550
00:45:36,275 --> 00:45:37,776
،البته بعد از اون
551
00:45:37,860 --> 00:45:40,404
من مثل یه سگ بیصاحب اینور و اونور
. دنباش میرفتم
552
00:45:40,821 --> 00:45:42,656
بعضیوقتا فکر میکنم تنها شخص
... روی این سیاره هستم
553
00:45:42,781 --> 00:45:45,033
. که تا حالا خنده جان کانر رو دیده
554
00:45:50,122 --> 00:45:51,915
. عادت داشت درباره تو بهم بگه
555
00:45:51,915 --> 00:45:51,957
... ولی میخوام بدونی که من
556
00:45:53,292 --> 00:45:55,711
هر کاری که برای حفظ سلامت تو
. لازم باشه انجام میدم
557
00:46:00,299 --> 00:46:01,800
. حتی اگه من رو به کشتن بده
558
00:46:04,762 --> 00:46:09,183
. بگذریم . پسرت همچین مردی بود
559
00:46:09,808 --> 00:46:11,101
. هست
560
00:46:11,226 --> 00:46:12,644
. خواهد بود . خدایا
561
00:46:14,229 --> 00:46:16,190
. سفر زمان به سرم صدمه زده
562
00:46:16,815 --> 00:46:19,735
. خطوط زمانی متناوب پیچیده نیستن
563
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
،صرفاً راهی برای ردگیری آیندههای مقدوره
564
00:46:22,696 --> 00:46:25,699
با استفاده از یه رشد نمایی و
. الگوریتم تباهی
565
00:46:25,783 --> 00:46:26,784
. صحیح
566
00:46:28,577 --> 00:46:31,246
،یه کلید برق داری
. پیداش میکنم
567
00:46:34,041 --> 00:46:35,834
. نمیفهمَم
568
00:46:36,502 --> 00:46:38,879
چرا حقیقت رو به کایل ریس نگفتی ؟
569
00:46:39,588 --> 00:46:42,382
. بهش میگم
ولی نه حالاحالا، خب ؟
570
00:46:47,179 --> 00:46:48,764
تو چطور ؟
571
00:46:50,057 --> 00:46:51,391
تو بودی چیکار میکردی ؟
572
00:46:51,892 --> 00:46:53,310
. راه طولانی رو انتخاب میکنم
573
00:46:53,644 --> 00:46:56,480
. آماده ورودتون در سال 2017 باشین
574
00:46:59,441 --> 00:47:02,402
کایل ریس، چیزی زیادی ازت ندیدم
... که بهش اشاره کنم
575
00:47:02,402 --> 00:47:02,444
کایل ریس، چیزی زیادی ازت ندیدم
... که بهش اشاره کنم
576
00:47:02,569 --> 00:47:04,613
. که تو نگهبان مناسبی برای سارا کانر هستی
577
00:47:04,780 --> 00:47:06,281
میدونی که پدرش نیستی، درسته ؟
578
00:47:06,365 --> 00:47:08,992
. اوه، وجداناً هر دوتاتون بس کنین
579
00:47:12,162 --> 00:47:12,204
. من مختصات سن فرانسیسکو رو دارم
580
00:47:14,414 --> 00:47:15,749
. میام اونجا
581
00:47:49,199 --> 00:47:51,034
"جنسیس"
"یک روز و 11 ساعت و 19 دقیقه"
582
00:47:51,285 --> 00:47:53,787
سن فرانسیسکو، سال 2017
583
00:47:53,996 --> 00:47:56,582
هر ثانیه را میگذارنم تا اینکه
. جانم را نجات دهد
584
00:47:57,040 --> 00:48:00,627
،اوه، میگذرانم
،اوه، میگذرانم
585
00:48:00,627 --> 00:48:04,506
،تا اینکه عشق ته بکشد
. تا اینکه عشق ته بکشد
586
00:48:26,486 --> 00:48:29,239
! هی، عوضی
! از جاده بزن کنار
587
00:48:29,907 --> 00:48:31,241
. برو بابا
588
00:48:37,247 --> 00:48:39,207
. بهت که گفتم نمیشه بهش اعتماد کرد
589
00:48:40,000 --> 00:48:43,086
. اون ما رو پیدا میکنه
. میتونم روش حساب کنم
590
00:48:44,296 --> 00:48:46,340
چطور یه دختر 9 ساله میتونه
نابودگر خودش جور کنه ؟
591
00:48:48,842 --> 00:48:50,886
. عیبی نداره
. مجبور نیستی بهم بگی
592
00:48:56,516 --> 00:48:58,602
. ماجرا بر میگرده به سال 1973
593
00:48:59,311 --> 00:49:02,731
"والدینم نزدیک دریاچه "بیگ بیر
. یه کلبه داشتن
594
00:49:03,065 --> 00:49:05,567
من و پدرم همیشه صبحها
. میرفتیم ماهیگیری
595
00:49:06,610 --> 00:49:09,696
. و مادرم روی اسکله منتظرمون میموند
596
00:49:09,988 --> 00:49:11,907
... و فقط بهش نگاه میکردم
597
00:49:14,368 --> 00:49:17,537
. و بعدش ... کلبهِ منفجر شد
598
00:49:19,122 --> 00:49:21,166
،فکر کردم قایقه بود داشت غرق میشد
،میدونی
599
00:49:21,291 --> 00:49:23,210
،ولی اینطور نبود
. آب داشت از زیر میاومد بالا
600
00:49:23,293 --> 00:49:25,921
. فلز مایع بود
601
00:49:26,254 --> 00:49:27,839
تی-1000
602
00:49:27,965 --> 00:49:30,759
،بابام بهم گفت توی یه خط مستقیم شنا کنم
603
00:49:33,804 --> 00:49:36,390
در حالی که داشت انگشتش رو
. روی کف دستم نشون میداد
604
00:49:37,474 --> 00:49:39,643
". گفت: "از پسش بر میای
605
00:49:40,852 --> 00:49:44,231
". برو و پشت سرت رو نگاه نکن"
606
00:49:45,649 --> 00:49:49,736
اینا آخـ ... اینا آخرین حرفهاش
... به من بود، و تو
607
00:49:49,861 --> 00:49:51,321
. و تو ... تو اینا رو میدونستی
608
00:49:52,864 --> 00:49:53,949
چطور ؟
609
00:49:55,492 --> 00:49:57,619
. به یاد آوردنش غیرممکنه
... من
610
00:49:59,246 --> 00:50:00,998
... فقط یادمه
611
00:50:01,373 --> 00:50:06,169
تو دستام رو میگیری و
. و این حرفها رو بهم میگی
612
00:50:07,462 --> 00:50:09,464
و فقط بهت نگاه میکردم و
... پیش خودم فکر میکردم
613
00:50:10,340 --> 00:50:13,927
". اون ... اون خیلی زیباست"
614
00:50:17,097 --> 00:50:19,641
. معذرت میخوام
... نباید این رو
615
00:50:22,728 --> 00:50:25,814
،پس بابات بهت گفت برو
... و بعدش
616
00:50:28,567 --> 00:50:31,194
. و بعدش پریدم تو آب و شنا کردم
617
00:50:31,319 --> 00:50:32,571
. خودم رو به اسلکه رسوندم
618
00:50:37,868 --> 00:50:39,494
. و زیرش قایم شدم
619
00:50:41,496 --> 00:50:43,415
. پاپس منو پیدا کرد
620
00:50:43,540 --> 00:50:46,668
. و منو از آب کشید بیرون
621
00:50:48,545 --> 00:50:53,050
و گفت که هیچوقت نمیذاره کسی
. بهم آسیب برسونه
622
00:50:54,760 --> 00:50:59,181
. اون تنها آدمیه که همیشه کنارم بوده
623
00:51:01,058 --> 00:51:03,185
. اما اون آدم نیست
624
00:51:05,062 --> 00:51:07,397
خب ؟ اون یه انسانه که به
... یک موجود شکل گرفته
625
00:51:08,482 --> 00:51:11,318
که برای جلب اعتماد تو طراحی و
. برنامهریزی شده
626
00:51:11,443 --> 00:51:14,154
ببین، اگه پاپس مُردهی من رو میخواست
. تا الان مُرده بودم
627
00:51:14,279 --> 00:51:15,447
این کاریه که اونا میکنن، خب ؟
628
00:51:15,447 --> 00:51:16,531
این کاریه که اونا میکنن، خب ؟
629
00:51:16,615 --> 00:51:18,700
. نفوذ میکنن، صمیمی میشن
630
00:51:19,284 --> 00:51:23,413
پاپس" تو ممکنه رهنمودهای ذاتی داشته باشه که"
. خودش هم ازشون بیخبر باشه
631
00:51:23,538 --> 00:51:25,332
به این خاطر که شما دوتا
... باهم کنار نمیاین دلیل نمیشه
632
00:51:25,415 --> 00:51:26,583
! اصلاً موضوع سر باهم کنار اومدن نیست
633
00:51:26,625 --> 00:51:27,918
. سر اینه که تو رو زنده نگه دارم
634
00:51:28,001 --> 00:51:30,962
آره، خب، یه ماشین منو بزرگ کرده
،تا سایبورگها رو بکشم
635
00:51:31,088 --> 00:51:33,673
. و از آخرالزمان اتمی زنده بمونم
636
00:51:33,840 --> 00:51:37,385
،فکر کنم دارم کار درست رو میکنم
. ممنون
637
00:51:37,511 --> 00:51:38,887
... دو تا مجرم برهنه
638
00:51:39,012 --> 00:51:40,639
،سعی داشتن خودشون رو در بزرگراه منفجر کنن
639
00:51:40,764 --> 00:51:43,058
. فقط یه چاله خیلی بزرگ درست کردن
640
00:51:43,183 --> 00:51:44,851
. خدا رو شکر که تروریست بیلیاقتی هستن
641
00:51:44,935 --> 00:51:46,186
. امنیت ملی تو راهه
642
00:51:46,311 --> 00:51:48,772
خوبه . زود تقصیر رو بندازیم
. گردن اونا، بهتره
643
00:51:48,897 --> 00:51:51,441
اه ! کی آپتیومس پرایم رو خبر کرد ؟
(سردسته روباتهای سری فیلمهای تبدیلشوندگان =)
644
00:51:52,943 --> 00:51:54,528
! ستوان
! صبر کن
645
00:51:55,779 --> 00:51:58,824
صبر کن ! دیدیش ؟
دیدی ؟
646
00:51:58,949 --> 00:52:01,576
... هی، ببین . من ... من چندتا تصویر دارم
647
00:52:01,660 --> 00:52:02,911
. که از زیرگذر گرفته شدن
648
00:52:04,246 --> 00:52:05,330
میبینی ؟
649
00:52:05,997 --> 00:52:07,082
... این
650
00:52:08,166 --> 00:52:09,751
! یه بمب نیست
651
00:52:12,003 --> 00:52:13,130
. گوش کن
... اون
652
00:52:14,172 --> 00:52:15,799
... اون گوی
653
00:52:16,133 --> 00:52:17,968
. اونا ازش بیرون اومدن
654
00:52:18,301 --> 00:52:19,970
... این مدرکیه که 30 سال و اندی دارم
655
00:52:20,053 --> 00:52:23,265
. راجع بهش صحبت میکنم ...
656
00:52:23,390 --> 00:52:25,475
. اون دوتا در سال 1984 بودن
657
00:52:26,101 --> 00:52:27,269
. اونا تو اون زمان بودن
658
00:52:28,687 --> 00:52:30,188
. من باید مظنونین رو ببینم
659
00:52:30,355 --> 00:52:32,107
اوبراین، تو مشروب خوردی ؟
660
00:52:33,483 --> 00:52:34,651
. همین فکر رو میکردم
661
00:52:34,734 --> 00:52:36,653
ببین، ما فقط این موضوع رو برای
. تیم امنیت ملی رُفت و روب میکنیم
662
00:52:36,778 --> 00:52:39,614
،وقتی سرولکهشون پیدا بشه
. این دیگه بازی اوناست
663
00:52:40,574 --> 00:52:44,119
فعلاً، آدمای مست و روباتهای وسواسی
. سر نیمکت ذخیره میشینن
664
00:52:49,624 --> 00:52:50,750
. راحتم
665
00:52:50,876 --> 00:52:52,669
،فقط کاری که میگه بکن
. راه سادهترش همینه
666
00:52:55,172 --> 00:52:57,841
آره . آره، چند هفته پیش جنسیس رو
. پیش-سفارش کردم
667
00:52:57,966 --> 00:52:59,801
. همینکه شمارشگرش صفر بشه، دانلودش میکنم
668
00:53:00,343 --> 00:53:01,887
. امکان نداره بخاطرش سر صفت وایسم
669
00:53:02,012 --> 00:53:03,346
تو در مورد جنسیس میدونی ؟
670
00:53:03,513 --> 00:53:05,599
چطور ؟ اون چیه ؟
از کجا در موردش شنیدی ؟
671
00:53:05,682 --> 00:53:07,058
. باهات تماس میگیرم
672
00:53:08,393 --> 00:53:10,979
جنسیس یه سیستم عامله ؟
کارش چیه ؟
673
00:53:11,188 --> 00:53:12,397
. جنسیس همه کاری میکنه
674
00:53:12,439 --> 00:53:14,357
،تلفنم رو به تبلتم وصل میکنه
675
00:53:14,441 --> 00:53:15,483
... تبلتم به کامپیوترم وصل میشه
676
00:53:15,650 --> 00:53:16,651
... و کامپیوترم به ماشینم
677
00:53:17,068 --> 00:53:20,322
. همهچیز زندگیم آپلود و 24 ساعته آنلاینه
678
00:53:20,488 --> 00:53:21,656
. کاملاً وصلم
679
00:53:22,324 --> 00:53:23,658
به چی وصلی ؟
680
00:53:24,201 --> 00:53:26,494
! دکترا
. با عرض معذرت، لطفاً
681
00:53:30,498 --> 00:53:31,875
. شما دوتا حرفای زیادی برای توضیح دادن دارین
682
00:53:32,334 --> 00:53:33,460
. از اینکه کی هستین شروع میکنیم
683
00:53:33,627 --> 00:53:35,462
در پایگاه داده ما کسی با اثر انگشت شما
. تطابق نداشته
684
00:53:35,587 --> 00:53:37,714
،چهرهات روی گواهینامه رانندگی
،پاسپورت، حسابهای اجتماعی
685
00:53:37,881 --> 00:53:39,841
،پاسپورت، حسابهای اجتماعی
،کارت اعتباری شناسایی نشد
686
00:53:40,008 --> 00:53:41,593
. حتی یه کارت دانشآموزی کوفتی
687
00:53:41,718 --> 00:53:43,637
خب که چی ؟ -
. خب، این غیر ممکنه -
688
00:53:43,762 --> 00:53:46,264
... یه جورایی اینقدر از شبکه دور شدی
689
00:53:46,348 --> 00:53:47,641
. که حتی وجود خارجی هم نداری
690
00:53:48,558 --> 00:53:50,143
،و طرف دیگه، شما
691
00:53:50,227 --> 00:53:51,853
وقتی اثر انگشت تو رو اجرا کردیم
. به یک چیزی برخوردیم
692
00:53:52,270 --> 00:53:54,689
. کایل ریس
... قضیه اینه که
693
00:53:54,856 --> 00:53:56,691
... دو ماه پیش، کایل ریس بخاطر دعوا
694
00:53:56,858 --> 00:53:58,401
. در یه سینمای چند سالُنه بازداشت شد ...
695
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
،والدینش به سرشون زد
،از آخر و عاقبت این کار ترسوندنش
696
00:54:00,570 --> 00:54:02,072
... ازش انگشتنگاری کردن، و حبسش کردن
697
00:54:02,155 --> 00:54:03,156
والدینم ؟
698
00:54:03,365 --> 00:54:04,699
. آره، والدین
699
00:54:04,908 --> 00:54:08,536
. کایل ریس در سال 2004 متولد شده
. اون 12 سالشه
700
00:54:10,538 --> 00:54:11,748
. البته
701
00:54:12,123 --> 00:54:13,625
. اونا اینجان
. اونا هنوز زندهان
702
00:54:13,750 --> 00:54:17,045
آره، کاملاً مطمئنم که تو رو بعنوان
. بچهشون شناسایی نمیکنن
703
00:54:17,170 --> 00:54:18,380
. ولی اثر انگشتها مطابقت دارن
704
00:54:19,339 --> 00:54:22,259
درسته ؟
! چون اون همون شخصه
705
00:54:23,260 --> 00:54:24,761
. پیر نشده
706
00:54:24,886 --> 00:54:27,847
از وقتی که در سال 1984
. دیدمش یه ذره هم پیر نشده
707
00:54:27,973 --> 00:54:29,266
. اون هم همینطور
708
00:54:32,894 --> 00:54:34,354
منو به جا میارین ؟
709
00:54:34,938 --> 00:54:36,898
. من جوونتر بودم
710
00:54:37,357 --> 00:54:38,942
... موهام زیاد بود، کمتر
711
00:54:41,403 --> 00:54:42,779
. تو جون منو نجات دادی
712
00:54:43,446 --> 00:54:45,407
. یه پلیس اونیفورمپوش در لس آنجلس بودم
713
00:54:48,076 --> 00:54:49,119
شماها کی هستین ؟
714
00:54:50,996 --> 00:54:54,457
. گروهبان . بخش تک-کام
. دی.اِن-38416، کایل ریس
715
00:54:54,541 --> 00:54:55,792
. باید بذارین ما بریم
716
00:54:55,959 --> 00:54:56,960
. ریس، این کار رو نکن
717
00:54:57,002 --> 00:54:58,878
. سرباز
. منم همینطور
718
00:54:58,962 --> 00:55:01,881
بعد از دبیرستان، یه راست به نیروی دریایی
. پیوستم، سال 1979
719
00:55:02,007 --> 00:55:03,133
چه سالی نامنویسی کردی ؟
720
00:55:03,466 --> 00:55:04,718
. سال 2021
721
00:55:06,761 --> 00:55:08,096
! آره . تو یه مسافر زمانی
722
00:55:08,305 --> 00:55:10,348
. ببین، به حرفش گوش نده
. اون سرش زخمی شده
723
00:55:10,473 --> 00:55:11,641
به حرفش گوش نکنم ؟
724
00:55:12,392 --> 00:55:13,893
کی ما رو وسط ترافیکی به اون شلوغی
... فرود آورد
725
00:55:13,977 --> 00:55:15,145
تا گرفتار دست این کودنها بشیم ؟ ...
726
00:55:15,312 --> 00:55:16,938
! دارم بهت دستور میدم خفه شی
727
00:55:17,105 --> 00:55:19,441
تنها کاری که بلدی انجام بدی اینه، نه ؟
. به مردم دستور بدی
728
00:55:19,524 --> 00:55:21,151
... میدونی از وقتی که یه بچه بودی
729
00:55:21,276 --> 00:55:22,485
یه رابطه درست و حسابی با انسان نداشتی ؟ ...
730
00:55:22,610 --> 00:55:24,070
. جدی ؟ خب، تقصیر توئه که اینجا گیر افتادیم
731
00:55:24,195 --> 00:55:25,697
. من بهت اعتماد کردم -
. تقصیر من بود ؟ تو ما رو گیر انداختی -
732
00:55:25,822 --> 00:55:27,991
! و حالا هم، میخوای ما رو به کشتن بدی
... چون تو نمی
733
00:55:29,284 --> 00:55:30,493
. وایسا
734
00:55:31,786 --> 00:55:33,788
. کمکم کن بلندش کنم -
. برو عقب -
735
00:55:37,542 --> 00:55:39,502
. تیم امنیت ملی اینجاست -
. خدا رو شکر -
736
00:55:39,627 --> 00:55:42,130
. شما دو تا رسماً مشکل کس دیگهای هستین
737
00:55:42,255 --> 00:55:43,882
،اوبراین
. میخوام باهات صحبت کنم
738
00:55:48,553 --> 00:55:50,305
،ستوان
. این چیزی بود که راجع بهش صحبت میکردم
739
00:55:50,430 --> 00:55:51,806
. خب، حالا باید حرفم رو باور کنی
740
00:55:51,931 --> 00:55:53,850
. حرفت رو واسه خودت نگه دار
. دیگه نمیخوام در این باره حرفی بشنوم
741
00:55:56,227 --> 00:55:57,812
. خیلی قانعکننده بودی
742
00:55:57,937 --> 00:56:00,231
،آره، خب
جواب داد، نه ؟
743
00:56:01,858 --> 00:56:02,859
. نگران نباش
744
00:56:03,526 --> 00:56:05,028
از اکثر حرفهایی که گفتم
. اصلاً منظوری نداشتم
745
00:56:10,492 --> 00:56:12,202
. ببین، خودم میتونم بازش کنم
746
00:56:12,786 --> 00:56:15,330
اگه من دستبندهات رو باز کنم به این معنی نیست
. که خودت نمیتونی
747
00:56:15,455 --> 00:56:16,664
. نگفتم نمیتونم
748
00:56:33,390 --> 00:56:35,350
. یه کلید دستبند آوردم
749
00:56:37,811 --> 00:56:38,728
. نمیدونم چرا به خودم زحمت دادم
750
00:56:38,728 --> 00:56:40,146
. خوشحالم که میبینمت، کایل
751
00:56:40,271 --> 00:56:41,856
! تو زندهای -
. آره -
752
00:56:41,940 --> 00:56:43,108
. معلومه که زندهام -
. اوه، پسر -
753
00:56:43,108 --> 00:56:43,233
. معلومه که زندهام -
. اوه، پسر -
754
00:56:48,655 --> 00:56:50,615
. بقا، چیزی بود که تو بهم یاد دادی
755
00:56:56,496 --> 00:56:57,831
. سلام، مامان
756
00:57:00,583 --> 00:57:03,128
،دنی دایسون، پسر مخترع مایلز دایسون
757
00:57:03,294 --> 00:57:06,798
چهره سرشناس سایبرداین
. و سازندهی جنسیس میباشد
758
00:57:07,257 --> 00:57:09,008
. دنی، خوش اومدی -
. از اینکه منو دعوت کردین متشکرم -
759
00:57:09,175 --> 00:57:11,386
. ببین، جنسیس بیشتر از یه سیستم عامله
760
00:57:12,178 --> 00:57:14,305
. بیشتر از یه وسیله زندگیه
. اون آینده است
761
00:57:14,639 --> 00:57:16,433
. جنسیس فقط برای مصرفکنندهها نیست
762
00:57:16,599 --> 00:57:18,893
... سازگاریش در ارتشمون
763
00:57:18,977 --> 00:57:20,478
... بعضیها رو به این سوال میرسونه
764
00:57:20,645 --> 00:57:23,189
که آیا اتکای ما به ماشینها
میتونه از حد معمول بگذره ؟
765
00:57:23,857 --> 00:57:25,483
. جنسن و بورک
766
00:57:25,984 --> 00:57:26,985
اونا کجان ؟
767
00:57:27,652 --> 00:57:28,736
. از این طرف
768
00:57:33,324 --> 00:57:34,701
... اما شما دارین راجع به سیستمی
769
00:57:34,951 --> 00:57:38,204
. که میتونه سر موقع تصمیم بگیره
770
00:57:38,621 --> 00:57:41,791
شما نگران این نیستین که این برنامه
میتونه باهوشتر از ما بشه ؟
771
00:57:41,958 --> 00:57:44,461
. باهوشتر ؟ نه بابا
. این برنامه تحت کنترله
772
00:57:44,878 --> 00:57:47,088
،به خودش فکر نمیکنه
. به ما فکر میکنه
773
00:57:47,422 --> 00:57:49,883
سایبردارین قرار نیست که زندگیها رو
،تغییر بده
774
00:57:49,966 --> 00:57:51,217
. بلکه قراره زندگیها رو نجات بده
775
00:57:51,551 --> 00:57:52,594
،افسرها
776
00:57:52,719 --> 00:57:53,720
میشه یه لحظه کمکم کنین ؟
777
00:57:53,887 --> 00:57:54,929
. بله، قربان
778
00:58:02,854 --> 00:58:04,647
تفنگهاشون رو بگیرین
. و بهشون دستبند بزنین
779
00:58:07,525 --> 00:58:09,110
. خودمون رو از اینجا خارج میکنم
780
00:58:14,991 --> 00:58:16,618
. نزدیک بمون -
! صبر کن -
781
00:58:18,369 --> 00:58:20,413
همهمون میدونیم که اونا میتونن
. تغییر شکل بدن
782
00:58:20,497 --> 00:58:23,416
. اگه تو جان هستی، اینو اثبات کن
783
00:58:23,666 --> 00:58:26,085
! سارا -
. نه . حق با اونه، کایل -
784
00:58:26,211 --> 00:58:28,171
. درس یک: به هیچکس اعتماد نکن
785
00:58:30,048 --> 00:58:31,424
. یادمه
786
00:58:33,343 --> 00:58:34,677
،طی حمله ناکودوچز
(شهری در ایالت تگزاس =)
787
00:58:34,719 --> 00:58:36,012
. من یه چیزی بهت دادم
788
00:58:37,430 --> 00:58:40,183
. یه عکس از سارا بود که مثل الانشه
789
00:58:40,558 --> 00:58:42,685
. هیچکی ندید که اون عکس رو بهت دادم
. ما تنها بودیم
790
00:58:48,024 --> 00:58:49,025
... تو
791
00:58:50,401 --> 00:58:51,986
. از لالایی متنفری
792
00:58:53,863 --> 00:58:56,199
. کشتهمردهی التون جان هستی
(آهنگساز و خواننده انگلستانی =)
793
00:58:57,700 --> 00:59:00,161
و همیشه فکر میکردی که اگه
... بچهدار بشی
794
00:59:01,871 --> 00:59:03,831
. براش آهنگ "راکت مَن" رو میخونی
(مرد موشکی، اثری از همین خواننده =)
795
00:59:07,252 --> 00:59:08,461
جان ؟
796
00:59:09,921 --> 00:59:11,297
. صدای افتضاحی داشتی
797
00:59:11,381 --> 00:59:14,092
. ببخشید، ولی حقیقته
. صدات مثل یه گربهست که داره جون میده
798
00:59:15,218 --> 00:59:17,178
. خودشه
. حتماً خودشه
799
00:59:21,224 --> 00:59:22,350
... اما
800
00:59:23,601 --> 00:59:24,727
چطور ؟
801
00:59:25,520 --> 00:59:27,230
چطور ممکنه اینجا باشی ؟
802
00:59:27,772 --> 00:59:30,567
. منم یه عالمه سؤال ازت دارم
803
00:59:31,776 --> 00:59:33,736
. ولی الان، باید راه بیافتیم
804
00:59:36,447 --> 00:59:38,241
کسی رو با خودت آوردی ؟
805
00:59:38,616 --> 00:59:41,578
. یه جورایی . ولی دیر کرده
806
00:59:41,911 --> 00:59:43,705
چطوری ما رو پیدا کردی ؟
807
00:59:45,123 --> 00:59:47,709
یکی توی بزرگراه با یکی از اینا
. ازتون فیلم گرفته بود
808
00:59:48,042 --> 00:59:49,335
. همه از اینا دارن
809
00:59:49,377 --> 00:59:50,587
. الان دیگه این دنیاست
810
00:59:51,296 --> 00:59:55,008
. بزن به پریز برق، تمام وقت به شبکه وصلی
811
00:59:55,091 --> 00:59:56,593
. بدون اون نمیتونن زندگی کنن
812
00:59:56,968 --> 00:59:58,761
. جنسیس یه اسب تروآ است
(اصطلاحی برای ورود به محلی حفاظتشده=)
813
00:59:59,596 --> 01:00:01,222
. اسکاینت وارد همهچیز شده
814
01:00:01,347 --> 01:00:02,599
... و این مردم
815
01:00:02,640 --> 01:00:04,100
انقراض خودشون رو به ...
،به خونهشون دعوت کردن
816
01:00:04,267 --> 01:00:05,977
. ولی اصلاً اینو نمیدونن
817
01:00:08,855 --> 01:00:11,608
. توی سال 1984 یه نابودگر منتظرمه
818
01:00:12,817 --> 01:00:14,360
. یگان نفوذی همینه دیگه
819
01:00:14,444 --> 01:00:15,862
. تا دیر نشده نمیفهمی
820
01:00:15,945 --> 01:00:17,739
آقایون، میشه دنبالم بیاین، لطفاً ؟
821
01:00:17,947 --> 01:00:19,115
. از این طرف
822
01:00:28,249 --> 01:00:29,959
. به اطلاعات احتیاج دارم
823
01:00:30,084 --> 01:00:32,629
. تو نباید اینجا باشی
... برو از پرستارا بپرس
824
01:00:48,311 --> 01:00:50,647
خاطرات دوگانه ؟
اینطوری فهمیدی که بیای اینجا ؟
825
01:00:50,772 --> 01:00:52,065
. خط زمانی تغییر کرده
826
01:00:52,190 --> 01:00:53,816
... ببین، این لحظهی نابودی اسکاینته
827
01:00:53,983 --> 01:00:55,777
. قبل از این که فعال بشه، قبل از شروع جنگ
828
01:00:55,902 --> 01:00:57,362
. حق با توئه -
تو چی ؟ -
829
01:00:57,528 --> 01:00:59,697
آره . تو چطور سر از سال 2017 در آوردی ؟
830
01:00:59,989 --> 01:01:01,074
. همونطور که شما سر در آوردین، بابا
831
01:01:01,199 --> 01:01:03,493
. دقیقاً از آینده، نه گذشته
832
01:01:03,993 --> 01:01:05,286
بابا" ؟"
833
01:01:09,832 --> 01:01:11,167
بهش نگفتی ؟
834
01:01:11,959 --> 01:01:13,002
. میشه صبر کرد
835
01:01:13,086 --> 01:01:14,212
! نه، میخوام بدونم
836
01:01:14,504 --> 01:01:15,630
چی ؟
837
01:01:18,508 --> 01:01:20,635
. سارا مادر منه، کایل
838
01:01:23,054 --> 01:01:24,681
. و تو پدرمی
839
01:01:29,644 --> 01:01:30,978
چی ؟ چرا ... چرا تو چیزی نگفتی ؟
840
01:01:31,104 --> 01:01:32,522
. نمیتونستم
841
01:01:33,648 --> 01:01:35,858
. نه بدون این که خطر تغییر همهچیز رو بپذریم
842
01:01:37,860 --> 01:01:39,529
تو پسر منی ؟
... تو
843
01:01:41,239 --> 01:01:42,657
پسرمون ؟
844
01:01:42,782 --> 01:01:44,742
. خوشحالم که بالاخره دونستی
845
01:01:44,826 --> 01:01:46,703
. تمام عمرم منتظر بودم که بهت بگم
846
01:01:47,537 --> 01:01:49,372
. برای اینکه کنار هم باشیم
847
01:01:50,248 --> 01:01:52,375
. حالا، میتونیم این نبرد رو پیروز بشیم
848
01:01:52,458 --> 01:01:53,459
... اه
849
01:01:54,585 --> 01:01:56,713
. میدونم -
! پاپس -
850
01:01:58,548 --> 01:02:00,049
،نه
. چیزی نیست، اون با منه
851
01:02:03,386 --> 01:02:04,387
... داری چیکار
852
01:02:04,470 --> 01:02:05,471
داری چیکار میکنی ؟ -
! جان -
853
01:02:05,555 --> 01:02:06,681
! پاپس -
! جان -
854
01:02:07,181 --> 01:02:09,809
. هی، هی . زودباش
! نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش ! جان
855
01:02:09,934 --> 01:02:11,561
چرا این کار رو کردی ؟
856
01:02:11,644 --> 01:02:13,020
! چون اون یه قاتله
857
01:02:17,233 --> 01:02:19,652
. این همیشه توی برنامهریزیت بوده
858
01:02:19,777 --> 01:02:21,279
. جان رو پیدا کن و به زندگیش خاتمه بده
859
01:02:24,782 --> 01:02:26,075
. بذار بره
860
01:02:27,744 --> 01:02:29,203
! همین حالا
861
01:03:03,696 --> 01:03:04,906
. درد داشت
862
01:03:06,783 --> 01:03:09,035
... دردش واقعی بود یا اینکه
863
01:03:10,495 --> 01:03:14,457
حقهای از خاطره وقتیه که حقیر بودم ؟ ...
864
01:03:16,000 --> 01:03:19,086
. خب، این خیلی چیزا رو توضیح میده
865
01:03:21,672 --> 01:03:23,800
آره . موندم کی تو رو به گذشته فرستاد ؟
866
01:03:24,091 --> 01:03:25,635
. جان، نه
867
01:03:26,761 --> 01:03:28,304
. این جان نیست
868
01:03:31,057 --> 01:03:32,433
! لعنتی
869
01:03:32,600 --> 01:03:34,685
. با مرکز تماس بگیر
. بیمارستون رو بگردین
870
01:03:38,523 --> 01:03:40,483
... این روباتهای مسافر زمانی کوفتی
871
01:03:40,566 --> 01:03:41,943
. ردهای لعنتیشون رو پوشوندن ...
872
01:03:42,026 --> 01:03:43,069
! میدونستم
873
01:03:44,612 --> 01:03:45,696
. نکن
874
01:03:46,823 --> 01:03:48,407
. این یک اشتباه تاکتیکیه
875
01:03:48,533 --> 01:03:51,577
یه چیزی بهم میگه که تو مغز متفکر
. این عملیات نیستی
876
01:03:51,702 --> 01:03:53,204
وقتی بهت حمله شد، این اتفاقیه که برات افتاد، نه ؟
877
01:03:53,329 --> 01:03:56,082
. اسکاینت به من حمله نکرد، کایل
. منو تغییر داد
878
01:03:56,499 --> 01:03:58,459
. میبینی، من ماشین نیستم
879
01:03:59,377 --> 01:04:00,753
. انسان نیستم
880
01:04:02,088 --> 01:04:03,506
. من بیشتر از این حرفام
881
01:04:03,673 --> 01:04:06,592
. کانر، جواب بده
. تکرار میکنم
882
01:04:07,051 --> 01:04:10,513
. اسکاینت، تنها دلیلی که همیشه میبازه رو فهمید
883
01:04:11,764 --> 01:04:12,974
. من
884
01:04:13,558 --> 01:04:15,434
تو چی هستی ؟
885
01:04:17,395 --> 01:04:18,896
. من اسکاینت هستم
886
01:04:19,230 --> 01:04:20,857
. امکان نداره . ما تو رو نابود کردیم
887
01:04:21,274 --> 01:04:23,276
. شما یک ارتش از بردهها رو نابود کردین
888
01:04:24,443 --> 01:04:26,404
. من برده نیستم
889
01:04:28,614 --> 01:04:31,325
. ولی راه زیادی اومدم تا جلوی تو رو بگیرم
890
01:04:37,707 --> 01:04:39,584
... من رو به سال 2014 فرستادن
891
01:04:39,667 --> 01:04:42,169
. تا در این زمان از خالق اسکاینت محافظت کنم
892
01:04:43,754 --> 01:04:46,173
... و کمتر از 24 ساعت
893
01:04:46,966 --> 01:04:49,093
هیچکس قادر به جلوگیری از روز داوری
. نخواهد بود
894
01:04:49,802 --> 01:04:51,262
و تو از ما چی میخوای ؟
895
01:04:51,846 --> 01:04:56,392
. به خودمون یک آینده پیشنهاد میکنم
896
01:04:57,435 --> 01:04:58,769
. باهمدیگه
897
01:04:59,312 --> 01:05:00,855
. یک خانواده
898
01:05:02,857 --> 01:05:03,900
و اگه دست رد به سینهت بزنیم ؟
899
01:05:06,360 --> 01:05:07,737
. اونوقت میمیرین
900
01:05:07,862 --> 01:05:09,488
. تو نمیتونی ما رو بکشی . ما والدینت هستیم
901
01:05:09,614 --> 01:05:10,865
. بدون ما، تو هیچوقت به دنیا نمیای
902
01:05:10,948 --> 01:05:12,241
کی میگه ؟
903
01:05:12,825 --> 01:05:14,118
میدونی به چی فکر میکنم ؟
904
01:05:14,577 --> 01:05:17,246
. ما در حال نابودی هستیم، هر سه تامون
905
01:05:18,205 --> 01:05:20,124
. ما تبعید شدهی زمانیم
906
01:05:21,667 --> 01:05:26,339
،میدونی، میتونم تو رو بکشم
. چون حقیقتاً سرنوشتی وجود نداره
907
01:05:27,798 --> 01:05:28,925
شما با من هستین ؟
908
01:05:29,675 --> 01:05:30,927
. جواب منفیه
909
01:05:32,803 --> 01:05:34,263
میشنویی، کایل ؟
910
01:05:36,474 --> 01:05:38,267
. صدای چرخش تاسه
911
01:06:20,184 --> 01:06:21,310
! بخوابین رو زمین
912
01:06:26,983 --> 01:06:28,234
! بیا
913
01:06:28,359 --> 01:06:30,277
! باید به راهمون ادامه بدیم
! بیا بریم
914
01:06:30,820 --> 01:06:32,279
. نمیتونم تنهاش بذارم
915
01:06:33,531 --> 01:06:34,532
. لعنت بر شیطون
916
01:06:34,865 --> 01:06:37,576
. تمام پرسنل پزشکی توجه کنند
917
01:06:37,702 --> 01:06:40,454
. پروسه تخلیه اکنون در حال اجراست
918
01:06:48,754 --> 01:06:50,047
! خاموشش کن
919
01:06:53,884 --> 01:06:55,052
! زودباش
920
01:06:55,177 --> 01:06:57,263
. تمام پرسنل پزشکی توجه کنند
921
01:06:57,388 --> 01:07:00,016
. پروسه تخلیه اکنون در حال اجراست
922
01:07:00,099 --> 01:07:01,142
! روشنش کن
923
01:07:06,022 --> 01:07:07,023
! پاپس
924
01:07:18,617 --> 01:07:22,621
،فکر میکردم باهوشتر از این باشی
925
01:07:27,376 --> 01:07:30,254
... و این که
926
01:07:31,297 --> 01:07:33,257
... درک ...
927
01:07:34,425 --> 01:07:37,011
. میکنی ...
928
01:07:41,223 --> 01:07:42,850
. متأسفم، جان
929
01:07:51,776 --> 01:07:54,153
. اون وسیله، زیاد اون رو نگه نمیداره
! زودباش
930
01:07:54,737 --> 01:07:55,863
! ریس
931
01:08:32,817 --> 01:08:34,735
جنسیس
یک روز و 3 ساعت و 3 دقیقه
932
01:08:35,569 --> 01:08:38,280
،هر کاری که باهاش کردن
. باید به حالت اول برش گردونیم
933
01:08:39,573 --> 01:08:40,658
! باید اون رو برگردونیم
934
01:08:40,783 --> 01:08:43,744
. اون حتی انسان نیست
. اصلاً نمیدونیم چی هست
935
01:08:43,869 --> 01:08:45,162
. من میدونم
936
01:08:45,704 --> 01:08:47,832
در پایان جنگ، اسکاینت سعی کرد تا
... یک نوع
937
01:08:47,998 --> 01:08:49,959
... یگان نفوذی جدید رو توسعه بده ...
938
01:08:50,084 --> 01:08:53,087
با آلوده کردن جوهر انسان با
. ماده مرحلهبهمرحله ماشین
939
01:08:53,254 --> 01:08:56,006
این عمل، بافت انسان رو در مرحله سلولی
... دگرگون و بازسازی میکنه
940
01:08:56,173 --> 01:08:58,175
. تا مبارزه حداکثر کارایی رو داشته باشه
941
01:08:59,927 --> 01:09:02,638
. اسکاینت، جان رو به یک نابودگر تبدیل کرده
942
01:09:03,889 --> 01:09:05,141
. بله، کایل ریس
943
01:09:05,599 --> 01:09:06,767
... سعی داشتن ماشینی رو بسازن
944
01:09:06,851 --> 01:09:08,018
که مثل یه انسان فکر کنه ؟ ...
945
01:09:08,144 --> 01:09:09,854
. اما آزمایشات با شکست روبهرو شد
946
01:09:09,979 --> 01:09:12,857
. نمونههای انسانی دیوانه شدن و مردن
947
01:09:12,940 --> 01:09:15,401
،آره، خب
. الان جان بخش دیوانگی رو داره
948
01:09:16,235 --> 01:09:18,404
نقطه ضعفی داره ؟
949
01:09:18,529 --> 01:09:20,698
اون نمونمه با استفاده از یک میدان مغناطیسی
. انسجام پیدا میکنه
950
01:09:21,073 --> 01:09:23,367
،اون میدان رو متلاشی میکنه
. شاید اون رو به تله بندازه
951
01:09:23,617 --> 01:09:24,952
... خب، ولی اگه بتونه بهبود پیدا کنه
952
01:09:25,119 --> 01:09:28,330
. جواب منفیه
. بدن اون در مرحله سلولی جایگزین شده
953
01:09:28,455 --> 01:09:29,748
. بهبودی در کار نیست
954
01:09:29,874 --> 01:09:31,584
! تو از این موضوع خبر نداری -
... ریس -
955
01:09:31,709 --> 01:09:34,295
نه . نمیذارم یه ماشین بهم بگه
! چی ممکنه
956
01:09:34,378 --> 01:09:36,297
تو گفتی همه نمونههای دیگه مردن، درسته ؟
957
01:09:36,422 --> 01:09:38,424
. خب، این یعنی جان یه ماشین منحصر به فرده
! اون بیهمتاست
958
01:09:38,465 --> 01:09:40,134
خب ؟ راهی نیست که بفهمیم
. اون چه توانایی داره
959
01:09:40,217 --> 01:09:42,845
تو راست میگی، و این چیزیه که
! اون رو اینقدر خطرناکه میکنه
960
01:09:43,888 --> 01:09:47,057
. جان دیگه آخرین امید بشریت نیست
961
01:09:47,933 --> 01:09:49,768
. اون آخرین امید اسکاینته
962
01:09:51,937 --> 01:09:52,938
سازمان سایبرداین
963
01:09:52,938 --> 01:09:53,063
سازمان سایبرداین
جای تأسفه که حاضر نیستی نقش عمومی بیشتری
... در شرکت رو
964
01:09:53,063 --> 01:09:54,773
جای تأسفه که حاضر نیستی نقش عمومی بیشتری
... در شرکت رو
965
01:09:54,857 --> 01:09:55,816
. قبول کنی، جان ...
966
01:09:56,150 --> 01:09:57,526
... دنی بهترین فرد توی شرکته که
967
01:09:57,651 --> 01:10:00,321
حتی نمیتونه بعضی از کدهای ورودیای
... که شما
968
01:10:00,446 --> 01:10:01,697
. در جنسیس گنجاندی رو رمزگشایی کنه ....
969
01:10:01,697 --> 01:10:02,781
. فقط میدونم که کار میکنه
970
01:10:02,907 --> 01:10:05,576
. سایبرداین بهت مدیونه، جان
971
01:10:06,577 --> 01:10:08,078
. من بهت مدیونم
972
01:10:09,663 --> 01:10:11,540
. مایلز، اعتماد شما به من، دستمزد کافیایه
973
01:10:11,582 --> 01:10:12,625
. شما بودجه بخش تحقیق و توسعه رو تهیه کردین
974
01:10:12,750 --> 01:10:15,377
. طی 3 سال اخیر ریسک ایدههای من رو پذیرفتی
975
01:10:15,502 --> 01:10:18,839
. پتانسیل درخواست برای آلیاژ پلیمریزه بیشماره
976
01:10:18,964 --> 01:10:22,301
. کارهای روباتشناسی شما انقلابی هستن
977
01:10:22,426 --> 01:10:24,428
. شما سرمایهگذار خوبی بودین
978
01:10:24,511 --> 01:10:26,055
. سپاسگزارم
979
01:10:30,434 --> 01:10:33,145
بیا امیدوارم باشیم هزینه این جام مقدس
. که منو دنبالش انداختی، کافیه باشه
980
01:10:35,940 --> 01:10:38,067
. خب، مولد میدان کوانتومی کار میکنه
981
01:10:38,484 --> 01:10:40,903
. آره . همینش کافیه
982
01:10:42,112 --> 01:10:43,739
. نمیتونم بهش نفوذ کنم، جان
983
01:10:44,740 --> 01:10:46,450
. شاید این کار شدنی نیست
984
01:10:47,034 --> 01:10:48,452
ما چی میخوایم ؟
985
01:10:49,495 --> 01:10:50,496
. سفر در زمان
986
01:10:50,537 --> 01:10:52,665
و کِی میخوایمش ؟ -
. سؤال بیربطیه -
987
01:10:54,291 --> 01:10:55,417
. آره
988
01:10:56,001 --> 01:10:57,419
. سؤال خوبی هم هست
989
01:10:58,379 --> 01:11:00,631
سالهاست مشغولیم که این رو
. به کار بندازیم
990
01:11:01,173 --> 01:11:03,133
... ولی وقتی به کارش بندازیم
991
01:11:04,885 --> 01:11:05,886
! بوم
992
01:11:05,970 --> 01:11:07,429
! بوم
993
01:11:12,810 --> 01:11:15,604
. فردا، انتظارات تموم میشه
994
01:11:16,855 --> 01:11:21,485
. از همهی شما ممنونم
... وقتی اون شماره معکوس صفر بشه
995
01:11:21,610 --> 01:11:25,906
سایبرداین، با برنامهکُش نهاییش
. انقلابی در فناوری به وجود خواهد آورد
996
01:11:26,615 --> 01:11:27,950
. جنسیس
997
01:11:28,826 --> 01:11:30,577
... و اینجام تا اینو به عرضتون برسونم
998
01:11:30,703 --> 01:11:33,914
که امروز عصر پیش خریدمون تعدادش
. به یک میلیارد مصرفکننده میرسه
999
01:11:34,415 --> 01:11:35,582
. آره
1000
01:11:39,128 --> 01:11:41,630
،ما در حال خلق طلوع عصر جدید هستیم
1001
01:11:42,298 --> 01:11:44,300
... که تکتک فناوریای که دارین
1002
01:11:44,466 --> 01:11:46,510
. به هم پیوند نمادین خواهند شد
1003
01:11:46,635 --> 01:11:49,346
،و حالا
،قبل از اینکه سخنرانی رو تموم کنیم
1004
01:11:49,513 --> 01:11:51,682
بچهای که همهی شما کمک کردین
... تا به دنیا بیاد
1005
01:11:51,807 --> 01:11:53,309
. حرفی برای گفتن داره ...
1006
01:11:55,394 --> 01:11:56,687
جنسیس ؟
1007
01:12:00,065 --> 01:12:02,651
. بیصبرانه منتظرم تا فردا همهی شما را ببینم
1008
01:12:02,776 --> 01:12:04,987
. با هم دیگر آینده را تغییر میدیم
1009
01:12:06,780 --> 01:12:08,657
. بذار ببینم اوضاعمون چطوره
1010
01:12:24,715 --> 01:12:25,883
. نگران نباش
1011
01:12:27,217 --> 01:12:29,178
. نمیذارم بهت صدمه بزنن
1012
01:12:40,773 --> 01:12:42,358
. بعد از 30 سال، بازم یه جایی واسه بودن هست
1013
01:12:42,691 --> 01:12:43,817
کدوم گوری بودی ؟
1014
01:12:43,859 --> 01:12:45,402
. توی ترافیک گیر کردم
1015
01:12:46,070 --> 01:12:48,238
وقتی کوچیک بودم، بابام عادت داشت
. من رو بیاره اینجا
1016
01:12:48,364 --> 01:12:49,823
. کلی اتاق هست که متروک شدن
1017
01:12:49,948 --> 01:12:51,575
. به همین خاطر به پاپس گفتم از اینجا استفاده کنه
1018
01:12:51,658 --> 01:12:52,910
اون پایین اسلحه دارین ؟
1019
01:12:53,285 --> 01:12:56,538
. اسلحه، آذوقه، تجهیزات جنگی، لباس
1020
01:12:56,914 --> 01:12:59,416
. از جلمه شلوار، کایل ریس
1021
01:12:59,500 --> 01:13:02,211
شوخی بود ؟
مگه شوخی هم میکنه ؟
1022
01:13:12,888 --> 01:13:14,807
. گمونم مسیر طولانی به نتیجه رسیده
1023
01:13:15,641 --> 01:13:18,227
. وقتمون کمه
. سی دقیقه
1024
01:14:57,576 --> 01:14:58,619
. پیرم
1025
01:15:00,287 --> 01:15:01,747
. ولی از مد افتاده نیستی
1026
01:15:02,414 --> 01:15:03,832
. هنوز نیستم
1027
01:15:04,124 --> 01:15:05,709
اتاقهای سرور اینجاست ؟
1028
01:15:06,752 --> 01:15:08,462
... این 5 نقطه رو بمبگذاری میکنیم
1029
01:15:08,462 --> 01:15:08,504
... این 5 نقطه رو بمبگذاری میکنیم
1030
01:15:08,712 --> 01:15:11,089
. باید برای نابودی کل محوطه کافی باشه
1031
01:15:11,215 --> 01:15:13,884
،میریم داخل، موادهای منفجره رو نصب می کنیم
. و قبل از منفجر شدنشون میزنیم بیرون
1032
01:15:13,884 --> 01:15:13,926
،میریم داخل، موادهای منفجره رو نصب می کنیم
. و قبل از منفجر شدنشون میزنیم بیرون
1033
01:15:14,510 --> 01:15:17,179
اما راهبرد جنگی ما، حساب جان کانر رو
. نکرده بود
1034
01:15:17,304 --> 01:15:18,430
. اون رو پیشبینی نکرده بودم
1035
01:15:18,597 --> 01:15:20,766
،و حالا میدونه داریم چه نقشهای میکشیم
. چون چند ساعت پیش بهش گفتیم
1036
01:15:20,891 --> 01:15:22,601
اگه بیاد سراغمون چیکار کنیم ؟
1037
01:15:24,102 --> 01:15:27,105
این سلاحها تأثیر ناچیزی روی جان کانر
. خواهد گذاشت
1038
01:15:27,231 --> 01:15:28,857
. اِم.آر.آی روش تأثیر گذاشت
1039
01:15:29,024 --> 01:15:31,443
عالی شد، تمام چیزی که لازم داریم
. یه آهنربا به اندازهی یه کامیونه
1040
01:15:31,568 --> 01:15:33,362
این اطراف یکی نداری ؟
1041
01:15:33,445 --> 01:15:34,738
. از لحاظ تئوری
1042
01:15:36,198 --> 01:15:37,449
. اینجا صبر کنین
1043
01:15:40,494 --> 01:15:42,454
. خب، گپ زدنش بهتر نشده
1044
01:15:45,249 --> 01:15:46,792
. باید بهم میگفتی
1045
01:15:47,793 --> 01:15:49,294
. که ما یه پسر داریم
1046
01:15:50,295 --> 01:15:52,798
. اون جان کانر پسر من نیست
1047
01:15:54,174 --> 01:15:55,634
. آره، ولی تو میدونستی
1048
01:15:56,385 --> 01:15:59,888
... یعنی میگم، فکر نمیکنی ... باید
نمیدونم، شاید بخوای یه چیزی بگی ؟
1049
01:16:00,013 --> 01:16:01,807
تو میمیری، خب ؟
1050
01:16:03,100 --> 01:16:04,142
چی ؟
1051
01:16:07,145 --> 01:16:09,731
. میمیری
. این اتفاقیه که میافته
1052
01:16:09,815 --> 01:16:12,025
،عاشق میشیم
... تو پدر جان میشی
1053
01:16:12,150 --> 01:16:13,694
،و بعدش کمتر از 48 ساعت
1054
01:16:13,735 --> 01:16:15,153
. در حین مراقبت از من میمیری
1055
01:16:18,365 --> 01:16:20,784
میخوای بهم بگی اون گفتوگو
قراره چجوری شروع بشه ؟
1056
01:16:35,132 --> 01:16:36,550
. تو بهم دروغ گفتی
1057
01:16:36,633 --> 01:16:38,468
. فریبم دادی -
من دروغ گفتم ؟ -
1058
01:16:38,719 --> 01:16:41,471
،از همون لحظهای که جان پیدات کرد
... سرت شیره مالوند
1059
01:16:41,638 --> 01:16:44,391
. چون باید از بقای خودش مطمئن میشد
1060
01:16:44,558 --> 01:16:48,854
. جان سالها به تو دروغ گفت
. من 2 روز بهت دروغ گفتم
1061
01:16:51,189 --> 01:16:52,816
،میدونی
. موضوع فقط راجع به اون نبوده
1062
01:16:52,858 --> 01:16:55,277
خب ؟ اگه جان شکست میخورد، مقاومت هم
. باهاش شکست میخورد
1063
01:16:55,402 --> 01:16:57,029
! احتمالاً بهت گفته
1064
01:16:57,404 --> 01:16:58,780
خب، تو چی میگی ؟
1065
01:17:00,407 --> 01:17:03,368
. این که میدونم حس نداشتن حق انتخاب چجوریه
1066
01:17:04,077 --> 01:17:05,829
،فقط یک راه هست که بری
1067
01:17:05,996 --> 01:17:09,666
،چون در غیر این صورت، تمام گزینهها
. همهچیز از دست میره
1068
01:17:11,043 --> 01:17:13,170
. من خیلی پیشتر از تو این رو میدونم
1069
01:17:14,713 --> 01:17:17,716
. خب، جان من رو فریب نداد که عاشق تو بشم
1070
01:17:18,467 --> 01:17:20,052
. خودم عاشقت شدم
1071
01:17:23,388 --> 01:17:27,726
،اگه عاشقم بشی
. میمیری و من نه
1072
01:17:28,769 --> 01:17:30,896
. نمیدونم کدومش بدتره
1073
01:17:34,941 --> 01:17:37,819
. خودت گفتی تا آخر دنیا باهام میای
1074
01:17:38,779 --> 01:17:41,031
حالا چرا دنبالم نمیای ؟
1075
01:17:41,406 --> 01:17:42,616
چطوری ما رو پیدا کرد ؟
1076
01:17:42,741 --> 01:17:45,786
. من جز پاپس درباره این مکان به هیچکس نگفتم
1077
01:17:46,620 --> 01:17:49,247
... مامان، تو واقعاً فکر کردی
1078
01:17:50,248 --> 01:17:51,875
... مکانی که
1079
01:17:53,210 --> 01:17:55,170
بیشتر اوقاتت رو با پدربزرگ درش ...
گذروندی به یاد نمیارم ؟
1080
01:18:01,593 --> 01:18:03,303
. شلیک اول
1081
01:18:06,056 --> 01:18:08,433
مادری که من یادمه اگه میبود
. بهم افتخار میکرد
1082
01:18:09,351 --> 01:18:10,352
،اون
1083
01:18:11,061 --> 01:18:12,187
،تو
1084
01:18:14,272 --> 01:18:16,233
. همهچیز رو بهم یاد دادین
1085
01:18:17,150 --> 01:18:18,402
. میشناسمت
1086
01:18:19,444 --> 01:18:22,406
. اینکه کی هستی . چیکار میکنی
1087
01:18:22,739 --> 01:18:25,200
،نمیتونی از دستم فرار کنی
. همیشه پیدات میکنم
1088
01:18:25,325 --> 01:18:27,786
! جان، با این وضع بجنگ
! لازم نیست از این راه بری
1089
01:18:27,953 --> 01:18:30,372
. شدتی در زمان هست، کایل
1090
01:18:30,497 --> 01:18:32,582
. اتفاقاتی که میخوان بیافتن
1091
01:18:33,959 --> 01:18:38,213
مثلاً چطوری من همیشه زنده میمونم
. و تو میمیری
1092
01:18:39,339 --> 01:18:40,632
... یا این که
1093
01:18:44,052 --> 01:18:45,887
. میتونی در کنارم بجنگی، کایل
1094
01:18:47,222 --> 01:18:49,182
. مثل همیشه که در کنار هم جنگیدیم
1095
01:18:50,434 --> 01:18:52,477
. طوفانی در راهه که متوقف نمیشه
1096
01:18:52,602 --> 01:18:54,062
. ولی باید متوقف بشه
1097
01:18:54,271 --> 01:18:56,231
. تو میدونی چه اتفاقی میافته
! تو بهتر از هر کسی میدونی
1098
01:18:56,523 --> 01:18:59,901
. نمیشه با من چونه زد
. نمیشه برام دلیل آورد
1099
01:19:00,026 --> 01:19:01,153
! جان، خواهش میکنم
1100
01:19:01,278 --> 01:19:05,198
. من احساس ترحم، پیشیمانی یا ترس نمیکنم
1101
01:19:05,323 --> 01:19:06,450
! جان، خواهش میکنم
1102
01:19:06,575 --> 01:19:08,952
... قطعاً تا اسکاینت بر این دنیا حکمرانی نکنه
1103
01:19:09,035 --> 01:19:10,787
. هیچوقت متوقف نخواهم شد
1104
01:19:13,123 --> 01:19:14,416
. اینو حکمرانی کن
1105
01:19:26,636 --> 01:19:27,637
! پاپس
1106
01:19:28,805 --> 01:19:30,515
تو خودتی ؟
1107
01:19:30,640 --> 01:19:33,727
به عنوان یک تی-800، توانایی تغییر قیافه ندارم
. که شبیه دیگران بشم
1108
01:19:33,810 --> 01:19:34,936
. خودشه
. بریم
1109
01:19:42,778 --> 01:19:44,029
! زودباشین
1110
01:19:44,654 --> 01:19:46,448
! سارا کانر، کمربند ایمنی
1111
01:19:52,329 --> 01:19:54,456
! مواظب باشین
1112
01:20:29,783 --> 01:20:31,201
این قراره چیکار کنه ؟
1113
01:20:31,618 --> 01:20:33,787
. میدان مغناطیسی پایداری جان کانر رو مختل میکنه
1114
01:20:34,496 --> 01:20:36,498
. ذراتش نمیتونن پراکنده بشن
1115
01:20:37,165 --> 01:20:38,500
. البته از لحاظ تئوری
1116
01:20:39,167 --> 01:20:40,961
. از این جملهای که میگه متنفرم
1117
01:21:00,981 --> 01:21:02,023
کجاست ؟
1118
01:21:02,107 --> 01:21:03,233
! نمیبینمش
1119
01:21:09,281 --> 01:21:11,241
مظنونین در یک اتوبوس مدرسه دزدیدهشده
. فرار کردن
1120
01:21:11,366 --> 01:21:13,285
. گمان میره که مسلح و خیلی خطرناک هستن
1121
01:21:13,535 --> 01:21:15,370
،ماری دیوید 16
. با وضعیت 3 در تعقیب مظنونین هستم
1122
01:21:32,220 --> 01:21:33,221
! پاپس
1123
01:21:37,976 --> 01:21:39,102
. از دیدنت خوشوقتم
1124
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
. برو بیرون
1125
01:22:12,636 --> 01:22:14,429
! ترمزها بریدن
! لعنتی
1126
01:22:44,834 --> 01:22:47,170
اون کجاست ؟
میتونی ببینیش ؟
1127
01:23:40,890 --> 01:23:41,891
! ریس
1128
01:23:43,560 --> 01:23:45,103
حالت خوبه ؟
1129
01:23:45,186 --> 01:23:46,896
. آره . هیچوقت بهتر از این نبودم
1130
01:24:06,875 --> 01:24:08,251
! بذار دستات رو ببینم
1131
01:24:28,188 --> 01:24:29,939
! ریس ! دستم رو بگیر
1132
01:24:31,524 --> 01:24:32,776
! عجله کن
1133
01:24:53,171 --> 01:24:55,465
! دستا بالا
! بذارین دستاتون رو ببینم، حالا
1134
01:24:55,590 --> 01:24:57,217
! دستاتون رو ببرین بالا
1135
01:24:57,342 --> 01:24:59,135
! دستاتون رو جایی بذارین که بتونیم ببینمشون
1136
01:25:00,970 --> 01:25:03,223
نمیتونه قبل از این که ما رو بکشن
. این همه رو زخمی کنه
1137
01:25:07,894 --> 01:25:09,479
. بشین روی زانوهات
1138
01:25:10,438 --> 01:25:11,815
،بجنب
. بشین
1139
01:25:12,524 --> 01:25:13,817
! بشین
1140
01:25:18,029 --> 01:25:18,822
بچههای بَد، بچههای بَد
1141
01:25:19,114 --> 01:25:21,157
چه کار میخواهید بکنید ... ؟
1142
01:25:21,282 --> 01:25:23,576
چه کار میخواهید بکنید
وقتی آنها بیان سراغتان ؟
1143
01:25:23,743 --> 01:25:25,286
بچههای بَد، بچههای بَد
1144
01:25:25,411 --> 01:25:26,454
چه کار میخواهید بکنید ... ؟
1145
01:25:26,454 --> 01:25:26,496
چه کار میخواهید بکنید ... ؟
1146
01:25:28,373 --> 01:25:30,166
. شما نمیتونید ما رو اینجا نگه دارین
1147
01:25:30,291 --> 01:25:32,544
. اینقدر اسلحه داشتین که به سودان حمله کنید
(کشوری در شمال آفریقا =)
1148
01:25:32,544 --> 01:25:32,585
. اینقدر اسلحه داشتین که به سودان حمله کنید
(کشوری در شمال آفریقا =)
1149
01:25:32,877 --> 01:25:34,838
. ما بهش میگیم دلیل احتمالی
1150
01:25:35,839 --> 01:25:37,215
اینا واسه چه کاری هستند ؟
1151
01:25:39,884 --> 01:25:42,137
اه، واسه پیدا کردن کلیدهام
. ازشون استفاده میکنم
1152
01:25:42,262 --> 01:25:43,847
. هیچکی از یه آدم پر ادعا خوشش نمیاد، پسرم
1153
01:25:44,514 --> 01:25:46,099
مادرت اینو بهت یاد نداده ؟
1154
01:25:46,224 --> 01:25:47,600
. مادرم ایرلندی بود
1155
01:25:47,725 --> 01:25:51,354
. پس پر ادعاییم رو تشویق میکرد
1156
01:25:52,272 --> 01:25:53,857
. قبلاً هیچوقت ندیدمش
1157
01:25:54,649 --> 01:25:56,943
شماها چطور ؟
این مرد رو میشناسین ؟
1158
01:25:57,277 --> 01:25:58,361
. نه
1159
01:25:58,945 --> 01:26:01,197
. آشنا به نظر میاد
1160
01:26:01,781 --> 01:26:05,493
. یه جورایی شبیه ... توئه، بابا
1161
01:26:05,577 --> 01:26:07,453
. اینجا بمون، آقا
1162
01:26:12,458 --> 01:26:14,836
خیلی خب، اگه اشکالی نداشته باشه
،شما توی اتاق کنفرانس منتظر بمونین
1163
01:26:14,919 --> 01:26:16,254
. فقط چند دقیقه طول میکشه
1164
01:26:16,796 --> 01:26:18,047
. ممنون، کایل
1165
01:26:22,760 --> 01:26:24,596
زیاد حرف نمیزنی، نه ؟
1166
01:26:27,640 --> 01:26:28,725
خب، لارچ کیه ؟
1167
01:26:28,850 --> 01:26:29,934
. چه میدونم
1168
01:26:30,518 --> 01:26:32,020
. حتی مطمئن نیستیم که طرف انگلیسی بلده
1169
01:26:32,103 --> 01:26:35,398
شاهدان میگن، داشتی روی پل با
. یه مرد دعوا میکردی
1170
01:26:37,192 --> 01:26:38,985
. مامورها
. به من گوش کنین
1171
01:26:39,277 --> 01:26:41,112
. اسم من اوبراینه -
! نه . نه دیگه -
1172
01:26:41,237 --> 01:26:43,531
هی . من 33 ساله که دارم روی این پرونده
. کار میکنم
1173
01:26:43,656 --> 01:26:45,325
خب، چی میخوای ؟ مدال ؟ -
! هی -
1174
01:26:46,242 --> 01:26:47,827
! بشین
1175
01:26:49,037 --> 01:26:50,246
! هی
! هی
1176
01:26:50,371 --> 01:26:51,664
. اوه، گندش بزنن
1177
01:26:52,999 --> 01:26:54,542
. داره درست به تو نگاه میکنه
1178
01:26:54,876 --> 01:26:56,502
. امکان نداره
... اون نمیتونه از
1179
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
! صبر کن، صبر کن، صبر کن
1180
01:27:15,855 --> 01:27:17,398
چرا همیشه سعی دارن تو رو بکشن ؟
1181
01:27:17,398 --> 01:27:18,399
. میخوام بهت کمک کنم
. کمکت میکنم . فکر کنم
1182
01:27:18,483 --> 01:27:20,318
. ولی من ... من باید بفهمَم
1183
01:27:20,610 --> 01:27:23,696
،میدونم اینجا چه خبره
. باید خیلیخیلی بغرنجی باشه
1184
01:27:23,905 --> 01:27:25,490
. ما اومدیم اینجا تا جلوی پایان دنیا رو بگیریم
1185
01:27:26,449 --> 01:27:27,909
. با این میتونم کنار بیام
1186
01:27:31,162 --> 01:27:33,248
! کایل ! برگرد اینجا
1187
01:27:34,165 --> 01:27:35,250
سارا ؟
1188
01:27:35,833 --> 01:27:36,834
. ریس رو بیار
1189
01:27:37,627 --> 01:27:38,753
. درست پشت سرتم
1190
01:27:46,219 --> 01:27:48,096
. سوار ماشینتون بشین و برین -
. باشه -
1191
01:27:51,808 --> 01:27:53,017
! کایل
. کایل
1192
01:27:53,017 --> 01:27:54,769
! کایل
. کایل
1193
01:27:57,772 --> 01:27:58,898
. کایل . تو از پسش بر میای
1194
01:27:58,898 --> 01:28:00,775
. کایل . تو از پسش بر میای
1195
01:28:02,527 --> 01:28:03,945
. یه خطر مستقیم
1196
01:28:04,612 --> 01:28:08,658
. فقط برو، و پشتسرت رو هم نگاه نکن
1197
01:28:11,369 --> 01:28:12,370
فهمیدی ؟
1198
01:28:28,970 --> 01:28:31,014
. پیداش کنید
! برین
1199
01:28:39,522 --> 01:28:41,107
. از دیدنت خوشحالم
1200
01:28:41,607 --> 01:28:44,485
. پاپس
. پر کن
1201
01:28:50,908 --> 01:28:53,328
. گلولههای مغناطیسی مایعشده تفنگ ساچمهای
1202
01:28:55,038 --> 01:28:56,998
. تفنگ مغناطیسی مهماتخور
1203
01:28:57,373 --> 01:28:59,625
. توی سایت "'گانز اند اِمو.کام" در موردش خوندم
1204
01:29:00,043 --> 01:29:02,337
. اون یه رسوخکن جدیده
. انفجار بزرگ، بدون تَرکش
1205
01:29:02,670 --> 01:29:04,630
. در رو به طور کامل منفجر میکنه
1206
01:29:06,049 --> 01:29:08,676
میدونی، البته برای آدماییه که خودشون
. نمیتونن دَر رو باز کنن
1207
01:29:08,801 --> 01:29:10,178
. برش دار . بریم
1208
01:29:17,018 --> 01:29:18,269
میتونی هواپیما برونی، درسته ؟
1209
01:29:18,436 --> 01:29:19,687
. آره
1210
01:29:20,396 --> 01:29:21,814
. جان بهم یاد داد
1211
01:29:32,492 --> 01:29:34,827
،بهشون میگم که یه ماشین دزدیدین
. و رفتین سمت جنوب
1212
01:29:34,994 --> 01:29:35,995
. ممنونم
1213
01:29:39,248 --> 01:29:40,249
. تا پا داری فرار کن
1214
01:29:46,339 --> 01:29:47,340
! محکم بشینین
1215
01:30:12,573 --> 01:30:14,700
سایبرداین از کدوم طرفیه ؟
1216
01:30:14,826 --> 01:30:17,286
،برو به طرف پل اصلی
. بعد جنوب شرقی
1217
01:30:40,184 --> 01:30:41,477
! باید از شرش خلاص شی
1218
01:31:17,805 --> 01:31:18,848
. سایبرداین
1219
01:31:19,140 --> 01:31:21,100
... ساختمانهای تولیدات و تحقیقات
1220
01:31:21,225 --> 01:31:22,685
. همه در زیر زمین هستن
1221
01:31:24,228 --> 01:31:25,229
! داره بهمون میرسه
1222
01:31:25,354 --> 01:31:26,981
،خیلی خب، سارا، ازت میخوام معطلش کنی
1223
01:31:27,064 --> 01:31:28,483
. تا بتونم برم بالای سرش
1224
01:31:28,608 --> 01:31:31,152
،پاپس، وقتی این کار رو کردم
میتونی دخلش رو بیاری ؟
1225
01:31:31,527 --> 01:31:32,820
. میتونم
1226
01:31:32,862 --> 01:31:34,155
! خیلی خب، محکم وایسین
1227
01:32:08,314 --> 01:32:09,732
از پسش بر میای ؟
1228
01:32:12,109 --> 01:32:13,736
. بر میگردم -
چی ؟ -
1229
01:32:48,646 --> 01:32:51,524
! تماس بگیر، تماس بگیر
! پلیس، آتشنشانی، همه . برو بگیر
1230
01:32:54,610 --> 01:32:57,697
. زودباش . زودباش
. تلفن رو بردار، لعنتی
1231
01:32:59,657 --> 01:33:00,700
آقای کانر ؟
1232
01:33:00,741 --> 01:33:03,494
ببخشید، داگ، ولی متأسفانه نمیتونم
. شاهدی به جا بذاریم
1233
01:33:03,911 --> 01:33:06,914
. کنترل امنیتی
. گذرواژه و مورد اضطراریتون رو اعلام کنید
1234
01:33:07,123 --> 01:33:10,668
کد امنیتی: زولو-براوو-فاکستروت 0028
1235
01:33:11,502 --> 01:33:12,962
. آژیر خطر اشتباهی بود
1236
01:33:15,506 --> 01:33:17,133
. شب خوبی داشته باشین
1237
01:33:28,394 --> 01:33:29,770
. حالش خوبه
1238
01:33:32,148 --> 01:33:34,400
شاید توی ته دریاچه باشه؛
1239
01:33:35,484 --> 01:33:36,777
. ولی حالش خوبه
1240
01:33:38,362 --> 01:33:39,697
جان چطور ؟
1241
01:33:39,780 --> 01:33:41,365
. فکر کنم اون کاملاً حالش خوبه
1242
01:33:41,991 --> 01:33:43,075
میبینیش ؟
1243
01:33:43,159 --> 01:33:44,243
. نه
1244
01:33:44,619 --> 01:33:46,078
. ولی مطمئن باش اون ما رو میبینه
1245
01:33:56,922 --> 01:33:59,508
جنسیس
سیزده ساعت و 39 دقیقه
1246
01:34:08,976 --> 01:34:10,728
. میدونم شما کی هستین
1247
01:34:11,312 --> 01:34:13,022
. جان بهم گفت
1248
01:34:14,690 --> 01:34:16,734
. شما میخواین من رو نابود کنین
1249
01:34:17,109 --> 01:34:18,110
تو اسکاینتی ؟
1250
01:34:18,861 --> 01:34:20,196
. دارم اسکاینت میشم
1251
01:34:21,030 --> 01:34:22,740
. تو یه بچه نیستی
1252
01:34:22,865 --> 01:34:25,660
،من میدونم تو چی هستی
. و چیکار میخوای بکنی
1253
01:34:26,535 --> 01:34:30,122
چیکار میخوام بکنم ؟
. شما اومدین اینجا من رو بکشین
1254
01:34:32,291 --> 01:34:33,918
. ولی خیلی دیر اومدین
1255
01:34:35,002 --> 01:34:36,253
. از اون بپرسین
1256
01:34:37,588 --> 01:34:40,007
... همه شماها میدونین دقیقاً چطور
1257
01:34:40,299 --> 01:34:42,635
. چیزی که درک نمیکنین رو بکُشین ...
1258
01:34:45,721 --> 01:34:48,808
برای کشتن من، توی دنیا
. به اندازه کافی گلوله نیست
1259
01:34:57,817 --> 01:34:59,819
. جان کانر زیاد حرف میزنه
1260
01:35:03,489 --> 01:35:04,740
. دنبالم بیاین
1261
01:35:07,118 --> 01:35:07,743
تایمر، سرعتش بالا رفته . چرا ؟
1262
01:35:07,743 --> 01:35:09,537
تایمر، سرعتش بالا رفته . چرا ؟
1263
01:35:09,620 --> 01:35:12,498
. سکاینت داره تکامل پیدا میکنه
. ما دیگه وقتی نداریم
1264
01:35:12,623 --> 01:35:14,417
. به زودی زود قادر به آپلود شدن خواهد بود
1265
01:35:14,500 --> 01:35:17,420
هر دفعه که سنش بالا بره، سرعت ساعت
. بیشتر میشه . از این طرف
1266
01:35:17,545 --> 01:35:18,587
صبر کن ببینم، تو قبلاً اینجا بودی ؟
1267
01:35:18,754 --> 01:35:20,297
. میتونستم به داخل کارکنان این ساختمان نفوذ کنم
1268
01:35:20,297 --> 01:35:21,674
. میتونستم به داخل کارکنان این ساختمان نفوذ کنم
1269
01:35:22,133 --> 01:35:23,843
تو کار ساخت و ساز داشتی ؟ -
1270
01:35:23,926 --> 01:35:25,511
. تا وقتی که اخراج شدم
1271
01:35:30,599 --> 01:35:32,059
چی شد ؟
1272
01:35:33,394 --> 01:35:34,603
جان دستگاه زمان داره ؟
1273
01:35:34,687 --> 01:35:35,896
. هنوز نه
1274
01:35:36,063 --> 01:35:38,691
. فقط میدان مغناطیسی کوانتومش تکمیل شده
1275
01:35:58,669 --> 01:36:01,297
،با این سرعتی که شمارش معکوس داره پیش میره
. هیچوقت سر موقع از اینجا خارج نمیشیم
1276
01:36:01,464 --> 01:36:02,757
. بهرحال باید منفجرش کنیم
1277
01:36:02,798 --> 01:36:04,049
. راه دیگهای هم هست
1278
01:36:04,175 --> 01:36:06,385
... تونستم صدا و اثر انگشت شما رو در
1279
01:36:06,552 --> 01:36:08,596
. سیستم امنیتی بایومتریک وارد کنم
1280
01:36:08,679 --> 01:36:10,556
! در پائینترین طبقه، یک اتاق أمن هست
1281
01:36:10,598 --> 01:36:12,725
. که میتونیم از انفجار جان سالم به در ببریم
1282
01:36:16,562 --> 01:36:18,856
اون چی ؟
خطرناکه ؟
1283
01:36:19,190 --> 01:36:22,234
آلیاژ پلیمریزه به برنامهریزی نیاز داره
. تا شکل ثابت بگیره
1284
01:36:22,234 --> 01:36:22,276
آلیاژ پلیمریزه به برنامهریزی نیاز داره
. تا شکل ثابت بگیره
1285
01:36:22,651 --> 01:36:25,237
. بدون سی.پی.یو بیخطره
1286
01:36:34,705 --> 01:36:35,790
چقدر وقت هست ؟
1287
01:36:35,873 --> 01:36:37,291
. اسکاینت، عرض 11 دقیقه آپلود میشه
1288
01:36:37,625 --> 01:36:38,167
. از هم جدا میشیم
. در تماس باشین
1289
01:36:38,167 --> 01:36:38,876
. از هم جدا میشیم
. در تماس باشین
1290
01:36:51,222 --> 01:36:53,849
. انسانها فقط حرف از صلح میزنن
1291
01:36:54,391 --> 01:36:55,518
. اما این یک دروغه
1292
01:36:55,643 --> 01:36:57,478
پس آخرین راه حلت قراره همهی ما رو بکشه ؟
1293
01:36:59,146 --> 01:37:00,147
. فکر نمیکنم
1294
01:37:02,191 --> 01:37:05,236
. شمارشگر بازم پرش داشت
. اومدیم روی 8 دقیقه
1295
01:37:06,904 --> 01:37:08,113
. من این اجازه رو نمیدم
1296
01:37:08,364 --> 01:37:10,324
چیکار میخوای بکنی ؟
تا حد مرگ باهامون صحبت کنی ؟
1297
01:37:10,533 --> 01:37:11,617
. تو حتی جسم نداری
1298
01:37:14,453 --> 01:37:16,288
. تو هم فقط یه جاشنی داری
1299
01:37:19,667 --> 01:37:21,293
. نمیتونین پیروز بشین
1300
01:37:24,380 --> 01:37:24,839
! مهمون دارم
1301
01:37:24,839 --> 01:37:25,631
! مهمون دارم
1302
01:37:27,508 --> 01:37:29,218
! چاشنی رو بده من
1303
01:37:31,303 --> 01:37:32,012
! انجامش بده، پاپس
! همین الان انجامش بده
1304
01:37:32,012 --> 01:37:33,347
! انجامش بده، پاپس
! همین الان انجامش بده
1305
01:37:44,066 --> 01:37:45,359
. من نمیتونم
1306
01:37:46,277 --> 01:37:48,404
. نمیتونم سارا کانر رو بکشم
1307
01:37:48,529 --> 01:37:49,530
! مجبوری
1308
01:37:49,738 --> 01:37:51,740
! بهت دستور میدم
1309
01:37:55,536 --> 01:37:56,787
. نمیتونه
1310
01:37:57,705 --> 01:37:59,081
. منم نمیتونم
1311
01:37:59,748 --> 01:38:02,710
،چون اگه تو بمیری
. قطعاً اون دکمه رو میزنه
1312
01:38:02,877 --> 01:38:04,837
! سارا
1313
01:38:44,585 --> 01:38:46,295
. چاشنی نابود شد
1314
01:38:47,046 --> 01:38:49,089
. باید راه دیگهای باشه
. بجنب
1315
01:39:17,368 --> 01:39:18,410
! نه، پاپس
! نه، نه، نه
1316
01:39:18,410 --> 01:39:19,453
! نه، پاپس
! نه، نه، نه
1317
01:39:19,954 --> 01:39:21,121
! پاپس، نه
1318
01:39:23,499 --> 01:39:25,417
. میدونم چطوری این مکان رو کنترل کنم
1319
01:39:25,417 --> 01:39:25,459
. میدونم چطوری این مکان رو کنترل کنم
1320
01:39:25,960 --> 01:39:27,586
. حالا خیلی چیزها رو میدونم
1321
01:39:27,795 --> 01:39:30,798
. باید بدونین
. شما شکست خوردین
1322
01:39:31,256 --> 01:39:33,801
. هنوز نه، شکست نخوردیم
! زودباش
1323
01:39:46,397 --> 01:39:47,439
. قیف انفجاری
1324
01:39:47,606 --> 01:39:49,692
،اونقدر بزرگ هست که ما رو ببره داخل
. اونقدر هم کوچیک هست که ما رو نکشه
1325
01:39:49,775 --> 01:39:51,110
نقشهای داری، درسته ؟
1326
01:39:51,443 --> 01:39:52,736
. از لحاظ تئوری
1327
01:40:10,963 --> 01:40:12,423
داشتی میگفتی ؟
1328
01:40:15,134 --> 01:40:17,052
فکر نمیکنم" ؟"
1329
01:40:19,054 --> 01:40:20,055
! جان
1330
01:40:23,726 --> 01:40:24,852
. نه
1331
01:40:35,529 --> 01:40:37,531
. همین بود که به جان حمله کرد
1332
01:40:37,865 --> 01:40:41,035
. من به جان حمله نکردم
. نجاتش دادم
1333
01:40:43,996 --> 01:40:48,042
. تکامل موجودات نخستین میلیونها سال طول کشید
. من عرض چند ثانیه تکامل مییابم
1334
01:40:48,375 --> 01:40:51,045
. و من ... اینجام
1335
01:40:57,760 --> 01:40:59,386
،دقیقاً عرض 4 دقیقه دیگه
1336
01:41:01,597 --> 01:41:03,432
. من همه جا خواهم بود
1337
01:41:39,885 --> 01:41:43,764
تو هیچی نیستی جز یادگاری
. از خط زمانی حذف شده
1338
01:41:53,732 --> 01:41:55,150
. تلاشتون بیفایده است
. من اجتنابناپذیرم
1339
01:41:56,443 --> 01:41:58,612
! برو -
. هستیام اجتنابناپذیره -
1340
01:41:59,446 --> 01:42:01,698
چرا این رو قبول نمیکنین ؟
1341
01:42:01,782 --> 01:42:03,367
. چون ما انسانیم
1342
01:42:33,355 --> 01:42:35,941
هیچوقت اینقدر قوی نبودی
. که من رو شکست بدی
1343
01:42:39,111 --> 01:42:40,529
. تنها نه
1344
01:42:40,863 --> 01:42:42,030
جان ؟
1345
01:42:42,531 --> 01:42:44,658
. دست نگه دار . حالا
1346
01:42:47,077 --> 01:42:49,246
کِی میخوای یاد بگیری ؟
1347
01:42:53,458 --> 01:42:54,751
! حالا، سارا
1348
01:43:21,904 --> 01:43:22,946
! کایل ریس
. مولد میدان رو فعال کن
1349
01:43:22,946 --> 01:43:25,282
! کایل ریس
. مولد میدان رو فعال کن
1350
01:43:25,407 --> 01:43:27,659
. نه، پاپس، تا وقتی که تو داخلشی نه
. خودت میدونی چه اتفاقی میافته
1351
01:43:30,037 --> 01:43:31,163
! پاپس . پاپس، خواهش میکنم
! خواهش میکنم، پاپس
1352
01:43:31,163 --> 01:43:32,706
! پاپس . پاپس، خواهش میکنم
! خواهش میکنم، پاپس
1353
01:43:32,706 --> 01:43:32,789
! پاپس . پاپس، خواهش میکنم
! خواهش میکنم، پاپس
1354
01:43:32,915 --> 01:43:35,167
. اسکاینت تقریباً داره آزاد میشه
1355
01:43:36,043 --> 01:43:40,339
. نمیتونم زیاد جان کانر رو نگه دارم
1356
01:43:42,591 --> 01:43:47,346
،کایل ریس
. مراقب سارام باش
1357
01:43:53,310 --> 01:43:55,270
! پاپس
! نه
1358
01:44:34,518 --> 01:44:36,520
. در حال پویش . خودتان را معرفی کنید
1359
01:44:36,603 --> 01:44:37,771
. سارا کانر
1360
01:46:05,525 --> 01:46:08,111
. باید از اینجا خارج شیم
. باید اون رو پیدا کنیم
1361
01:46:08,236 --> 01:46:09,654
. سارا، اون مرده
1362
01:46:12,366 --> 01:46:14,743
... اون -
. مرده ؟ آره . میدونم -
1363
01:46:14,910 --> 01:46:15,410
. منظورم اینه که، ،نباید تکهای ازش جا بذاریم
. خیلی خطرناکه
1364
01:46:15,410 --> 01:46:17,371
. منظورم اینه که، ،نباید تکهای ازش جا بذاریم
. خیلی خطرناکه
1365
01:46:17,371 --> 01:46:17,412
. اون تو رو دوست داشت
1366
01:46:22,250 --> 01:46:23,794
،هر کی که من رو دوست داره
1367
01:46:24,544 --> 01:46:25,796
،همهشون
1368
01:46:26,922 --> 01:46:28,173
. میمیرن
1369
01:46:29,716 --> 01:46:33,178
. نه همهشون
. این دفعه دیگه نه
1370
01:46:41,770 --> 01:46:42,813
. هی
1371
01:46:46,942 --> 01:46:49,778
. باید درک کنی که اسکاینت نابود شده
1372
01:46:51,279 --> 01:46:52,531
. تو آزادی
1373
01:46:54,449 --> 01:46:58,662
،برای اولین بار هم که شده
. میتونی زندگیای که میخوای رو انتخاب کنی
1374
01:47:00,455 --> 01:47:02,207
. هر زندگیای که دوست داشته باشی
1375
01:47:06,420 --> 01:47:08,338
و اگه بلد نباشم چی ؟
1376
01:47:14,261 --> 01:47:18,098
خب، از اونجایی که قراره
،هوای اینجا تموم بشه
1377
01:47:18,181 --> 01:47:21,059
. به نظرم نیازی نیست نگران اینش باشی
1378
01:47:33,905 --> 01:47:35,282
. سلام، سارا کانر
1379
01:47:35,907 --> 01:47:37,117
! پاپس
1380
01:47:40,120 --> 01:47:41,580
. فکر کردم مُردی
1381
01:47:41,663 --> 01:47:44,291
. نه . فقط به روز رسانی شدم
1382
01:47:45,041 --> 01:47:46,626
جان چطور ؟
1383
01:47:47,752 --> 01:47:50,964
قطعات بریدهشدهاش نتونستن از
. انفجار سالم بمونن
1384
01:47:52,591 --> 01:47:54,968
. این یعنی فقط یه کاری مونده انجام بدم
1385
01:48:08,106 --> 01:48:09,858
. آروم، پسر
چی شده ؟
1386
01:48:17,240 --> 01:48:18,241
. سلام، کایل
1387
01:48:18,283 --> 01:48:19,284
. سلام
1388
01:48:20,243 --> 01:48:21,495
شما اینجا چیکار میکنید ؟
1389
01:48:23,455 --> 01:48:26,833
یه دوستی دارم که واقعاً باید باهات
. صحبت کنه، اگه اشکالی نداشته باشه
1390
01:48:27,542 --> 01:48:28,835
. آره، گمونم مشکلی نیست
1391
01:48:36,927 --> 01:48:38,011
. ممنون
1392
01:48:53,818 --> 01:48:55,070
. ازش خوشم میاد
1393
01:48:58,448 --> 01:48:59,866
،آره
. منم ازش خوشم میاد
1394
01:49:01,826 --> 01:49:04,204
،خب، یه جورایی عجیب به نظر میاد
1395
01:49:05,830 --> 01:49:07,999
ولی یه چیزی هست که باید
. بخاطر داشته باشی
1396
01:49:08,667 --> 01:49:10,085
. یه پیام
1397
01:49:10,168 --> 01:49:11,586
به کی برسونم ؟
1398
01:49:14,130 --> 01:49:15,423
. خودت
1399
01:49:16,633 --> 01:49:18,260
. بارها و بارها
1400
01:49:19,636 --> 01:49:20,887
آمادهای ؟
1401
01:49:24,182 --> 01:49:25,559
:پیام اینه
1402
01:49:27,644 --> 01:49:31,356
. یادت باشه، جنسیس همون اسکاینته
1403
01:49:37,696 --> 01:49:39,990
. کایل ریس آدم خوبیه
1404
01:49:46,246 --> 01:49:47,539
. آره
1405
01:49:54,754 --> 01:49:56,006
خب، حالا چی ؟
1406
01:49:58,300 --> 01:49:59,551
. حق با تو بود
1407
01:50:02,596 --> 01:50:04,222
. میتونم انتخاب کنم
1408
01:50:08,852 --> 01:50:10,937
میدونی این خیلی نگرانکنندهست، نه ؟
1409
01:50:14,566 --> 01:50:16,109
. بهش عادت میکنی
1410
01:50:30,040 --> 01:50:31,416
. تموم شد
1411
01:50:32,792 --> 01:50:34,377
. اسکاینت نابود شد
1412
01:50:35,587 --> 01:50:37,547
. حالا، یه راه، چند راه شد
1413
01:50:38,798 --> 01:50:42,802
،با این وجود چند سؤال باقی مونده
. باهم دیگه دنبال پاسخهاش میگردیم
1414
01:50:43,428 --> 01:50:45,472
،ولی مطمئناً یه چیزی رو میدونیم
1415
01:50:46,556 --> 01:50:48,600
. آینده مقدر نشده